Forum de Peyroules
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Forum de Peyroules

C'est bien le diable si je ne trouve pas dans ce village un bistrot où je pourrai casser la croûte. Jules Romains
 
AccueilDernières imagesConnexionS'enregistrer
Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

 Les expressions de grand-mère

Aller en bas 
3 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Soupe au lait, se faire duper   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeLun 30 Aoû 2010, 11:01

Soupe au lait - Se mettre facilement en colère

A la soupe ! - A table !

Comme un cheveu sur la soupe - Mal à propos

La soupe - Neige qui fond, trop molle pour skier

C'est de la soupe - Mauvaise musique, mauvais article

Pour grandir il faut manger de la soupe - Phrase stéréotypée que les adultes adressent aux enfants pour les inciter à manger de la soupe

Gros plein de soupe ! - Se dit de quelqu'un très gros

C'est dans les vieux pots qu'on fait les bonnes soupes - Expression qui célèbre la compétence et la vigueur des anciens

La soupe à la grimace - Accueil désagréable ou hostile... en rentrant à la maison
---------------------------------------------------------------

Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus

Expression,
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Signification,
« Se faire prendre ou passer pour un pigeon / Se faire pigeonner »

Origine,
Se faire duper.
Par extension, passer pour sot.


C'est depuis la fin du XVe siècle que le pigeon, par métaphore, désigne une dupe, un homme qu'on attire dans une affaire pour le dépouiller, le tromper.
De ce mot est dérivé le verbe 'pigeonner'.

Et c'est l'étymologie du mot 'dupe' qui nous explique cette métaphore.
Ce mot vient en effet de la huppe (), oiseau qui tire son nom de sa huppe ou crête. "dé-hupper" (contracté en 'duper'), c'est enlever la huppe de l'animal, donc le plumer. Autrement dit, le dupé s'est fait 'plumer'.
Ce qui nous fait passer par une autre métaphore, qui date du XIIIe siècle, où la personne qui s'est fait plumer est celle qui a été volée ou dépouillée.

Le pigeon étant un animal bien plus fréquemment rencontré que la huppe, mais tout aussi déplumable, il est rapidement devenu un synonyme de 'dupe', puis de 'sot' puisque celui qui se laisse duper est forcément considéré comme un imbécile.


_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Le plancher des vaches, vieux singe, envoyer au bain   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeLun 30 Aoû 2010, 11:04

Expression,
« Le plancher des vaches »

Signification,
La terre ferme.

Origine,
Cette expression date du XVIe siècle où elle se disait d'abord "le plancher aux vaches".

Sur les anciens bateau en bois, les marins marchaient sur un plancher sur lequel les rencontres possibles avec des vaches, animaux des prés, étaient d'une rareté extrême.
C'est par simple opposition avec leur plancher à eux, habituellement situé sur l'eau (sauf lors de travaux particuliers sur le bateau), qu'ils ont pris l'habitude de désigner la terre ferme comme étant ce 'plancher' où les vaches sont nettement plus facile à croiser et où il fait bon revenir après un long séjour en mer.


On disait aussi autrefois : "Il n'est rien tel que le plancher des vaches" pour indiquer qu'il y a beaucoup moins de danger à voyager par la terre que par la mer.

---------------------------------------------------------------

Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces

Expression,
« Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces »

Signification,
On n'apprend pas la ruse (ou les pièges de son métier) à un homme plein d'expérience.

Origine,
Ce proverbe est attesté depuis le milieu du XIXe siècle.

Le singe est un animal qui, à nos yeux d'humains un poil plus évolués que lui (quoique, des fois, on puisse se demander !), est très grimacier[1]. Ne disait-on pas d'ailleurs autrefois "oncques vieux singe ne fit belle moue" ?
Il va de soi que, compte tenu de l'expérience qu'apporte l'âge, on peut parfaitement imaginer qu'un vieux singe n'a plus rien à apprendre dans l'art de faire des grimaces.

Et comme on considère que cet animal est rusé ("malin comme un singe"), cette expression indique qu'une personne qui a vécu peut également, grâce à son expérience de la vie, être très rusée et qu'il peut être bon de s'en méfier.

[1] Ces grimaces sont pour la plupart des mimiques faciales qui leurs servent à communiquer.

---------------------------------------------------------------

Envoyer au bain

Expression,
« Envoyer au bain »

Signification,
Econduire, envoyer promener (quelqu'un)

Origine,
Si jamais vous êtes quelqu'un d'acariâtre et qu'au moment d'Halloween[1], cette fête purement mercatique du côté européen de l'Atlantique, un gamin vient sonner à votre porte dans l'espoir de récupérer quelques bonbons, vous pouvez l'envoyer au bain.
Ou bien, quelle que soit votre humeur, si une paire de Témoins de Jéhovah vient vous importuner -ces gens-là ne se déplacent que par paires, comme quelques autres choses-, vous pouvez les envoyer au bain.

Cette expression date de la fin du XIXe siècle.
Elle dérive d'autres expressions populaires de l'époque comme "va te baigner" ou "va te laver", qui, si elles étaient utilisées de manière assez générale pour "envoyer paître"[2] quelqu'un, venaient d'abord de celles qu'on adressait à un personnage à l'hygiène déplorable afin de l'éloigner au plus vite pour qu'il arrête d'empester l'air ambiant.

[1] Ne pas confondre avec "Allo Gouines" le service d'aide aux lesbiennes en détresse.
[2] Expression qui date du XVe siècle.

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Regagner ses pénates   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeLun 30 Aoû 2010, 11:09

Expression,
« Regagner ses pénates »

Signification,
Retourner à son domicile, son foyer.

Origine,
L'origine vient du latin penates qui signifiait "les dieux de la maison" et penus, "l'intérieur de la maison, les provisions domestiques".
Par extension, dans cette expression, les pénates sont assimilées au foyer.


Dans les expressions nettement moins utilisées de nos jours, "installer ses pénates", "porter ses pénates", les pénates désignent les objets domestiques qu'on emporte avec soi lors d'un changement d'habitation.

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Avoir deux poids et deux mesures   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 14 Sep 2010, 22:37

Expression,
« Avoir deux poids et deux mesures »

Signification,
Juger différemment une même chose, selon les personnes, les circonstances, les intérêts...

Origine,
Voilà une expression qui date du milieu du XVIIIe siècle (chez Voltaire, paraît-il) mais qui n'a visiblement pas du tout passionné les lexicographes.

C'est dommage parce qu'elle est bizarrement construite et un éclairage d'un linguiste distingué aurait été le bienvenu pour nos lanternes, compte tenu des possibilités d'interprétation.

Imaginez un béni-oui-oui qui, face à deux personnes d'avis différents, approuve tour à tour l'opinion de chacune sur un même film que les trois ont vu. Selon l'expression, on peut dire que cette personne a deux poids et deux mesures à propos de ce film.
Alors on comprend bien que, parce qu'il n'est pas capable de se forger une opinion par lui-même ou bien qu'il souhaite ne se heurter avec personne, il ait deux mesures (donc deux manières de juger), mais elles ne portent que sur un seul 'poids' ou une seule chose, le film.
La bonne expression serait alors "avoir un poids et deux mesures" dont l'image semble assez limpide puisque, sauf en cas de changement brutal de la gravité, un même poids (ou plutôt une même masse, pour les puristes) ne peut donner lieu qu'à la même mesure.

A moins qu'il ne faille l'interpréter différemment ?
En effet, la sixième édition du dictionnaire de l'Académie Française (1832) indique que, pour signifier la même chose, on disait aussi "changer de poids et de mesure".
Avec un tel éclairage, selon le type de chose, soit on la 'pèserait', soit on la 'mesurerait' de deux manières différentes.
Et, dans ce cas, le 'deux poids' et le 'deux mesures' désigneraient simplement deux manières différentes de mesurer ou juger, dans une expression qui aurait alors pu s'écrire "avoir deux poids ou deux mesures" ou même se réduire à "avoir deux mesures".


---------------------------------------------------------------

Expression,
« Le bran de Judas »

Signification,
Les tâches de rousseur

Origine,
Le 'bren' ou 'bran' désignait autrefois la partie la plus grossière du son, ce résidu de la mouture des grains de céréales et constitué en majeure partie de leur enveloppe.
Le fait qu'il s'agissait d'une matière bonne à jeter, sans aucune valeur (depuis, on lui a trouvé quelques vertus, ne serait-ce que pour le transit intestinal), a fait que ce terme considéré comme péjoratif a aussi désigné la matière fécale dès le XIIIe siècle.
D'ailleurs, à cette époque, un breneux était quelqu'un qui était sali par des excréments, et une nourrice esbrénait régulièrement le derrière potelé mais néanmoins souillé des bébés dont elle avait la charge.

L'histoire dit que Judas Iscariote (), l'homme qui trahit Jésus, était roux, ce qui peux expliquer que les roux étaient autrefois mal considérés.
Il était alors facile d'imaginer que leurs tâches de rousseur infâmantes n'étaient que les traces d'une aspersion de la matière fécale issue d'un traître.


---------------------------------------------------------------


_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Devoir une fière chandelle   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 14 Sep 2010, 22:38

Expression,
« Devoir une fière chandelle »

Signification,
Avoir une grande dette de reconnaissance envers quelqu'un.

Origine,
Si quelqu'un vous sauve de la noyade ou vous empêche par tous les moyens d'aller assister à un exposé philosophique de Jean-Claude Van Damme, vous lui devez obligatoirement une fière chandelle.

Fier a ici le sens de 'grand', 'fort' ou 'remarquable'.
Quant à la chandelle, elle vient du cierge qu'il fallait autrefois obligatoirement aller faire brûler à l'église en témoignage de reconnaissance.

A la fin du XVIIIe siècle, "il doit une fière chandelle à Dieu" voulait dire "il a échappé à un grand péril".


Jean-Claude, si tu me lis et si tu comprends ce que j'ai écrit, sache que je n'ai absolument pas voulu te blesser. Si jamais tu veux que je cite plutôt quelqu'un d'autre, fais le moi savoir...


---------------------------------------------------------------

Expression,
« Se faire mousser »

Signification,
Se mettre en valeur de manière imméritée ou exagérée.
Se vanter.

Origine,
Vous arrive-t-il de vous laver ? Je pose la question parce que dans certains endroits comme un métro ou une queue de caisse d'un supermarché, on se trouve parfois à proximité immédiate de personnes dont on se demande si elles ont un jour utilisé un savon. Elles dégagent des odeurs extrêmement désagréables[1].

Donc, supposant que vous connaissez le savon et en utilisez, vous savez que ce truc produit de la mousse, quelque chose constitué d'une grande quantité de bulles serrées et dont le volume peut devenir très important alors que ça ne contient finalement rien.
Eh bien une personne qui se fait mousser peut être comparée à de la mousse de savon : elle veut paraître importante, mais elle n'est très souvent rien ou pas grand chose.

Cette expression, dans son sens actuel, date du début du XIXe siècle. Elle vient de la locution "faire mousser" qui, un peu avant, voulait dire "donner une valeur exagérée à quelque chose".

Plus tôt encore, en argot, "faire mousser", c'était 'malmener'. Mais cette signification apparemment inexpliquée est archaïque.
Et on peut aussi ajouter que lorsqu'on dit d'un homme qu'il "se fait mousser le créateur", c'est qu'il se masturbe, ou bien que lorsqu'on "se fait de la mousse", c'est qu'on se fait des cheveux blancs.

[1] Même que, si on se trouvait du côté d'un certain col pyrénéen, on pourrait appeler ces odeurs insupportables "les relents à Roncevaux" ().


---------------------------------------------------------------


Expression,
« Se magner la rondelle »

Signification,
Se dépêcher.

Origine,
Ce ne sont pas du tout des articles de quincaillerie que nous allons évoquer cette fois.

La 'rondelle' dont il est question ici est cet orifice corporel que certaines mouches ont l'extrême surprise de se voir défoncer lorsqu'elles tombent sur un pinailleur (en un seul mot).
Il s'agit en effet d'un mot d'argot qui désigne l'anus et qui date, avec cette signification, de 1884. Il est employé comme dans les autres expressions similaires que sont "se magner le train" (ou le train n'est pas celui qui peut en cacher un autre ou celui qui sifflera trois fois, mais l'arrière-train ou le postérieur) ou bien "se magner le cul", par exemple. En fait, tous les mots désignant tout ou partie du postérieur peuvent être utilisés ici (comme popotin, derche...).

A partir du XVIe siècle, "se manier" avait le sens de "se mouvoir" ou "s'activer". "Se magner" en est une déformation populaire datant du milieu du XVIIIe siècle (d'ailleurs, l'expression existe aussi sous la forme "se manier la rondelle").
C'est Aristide Bruant, au tout début du XXe siècle, qui lui aurait ajouté les différentes variantes argotiques du derrière.

---------------------------------------------------------------

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Il n'y a pas le feu au lac   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 14 Sep 2010, 22:40


Expression,
« Il n'y a pas le feu au lac ! »

Signification,
On n'est pas pressés.
Il n'y a aucune urgence.
Ca peut attendre.

Origine,
L'expression d'origine, qui date du XXe siècle, est tout simplement "il n'y a pas le feu" ou, en raccourci, "y'a pas l'feu".
Son message est très clair : s'il n'y a pas le feu, il n'y a aucune raison de se presser (sous-entendu : pour aller l'éteindre).

Si quelques facétieux ont jugé utile de rajouter "au lac", c'est par moquerie de la proverbiale lenteur de nos amis Suisses qui sont supposés avoir du mal à se dépêcher[1] : "y'a l'feu ou bien ? Bon alors si y'a pas l'feu, on n'a vraiment pas besoin de s'presser" (à prononcer avec l'accent traînant et chantant suisse, bien sûr).

Pourquoi "au lac" ? Eh bien simplement parce que le Léman () est un des symboles de la Suisse et que l'ajout de l'absurdité d'un lac qui prendrait feu ne fait que rajouter un cran dans la moquerie.
Mais on trouve aussi "dans les montres" ou même "au robinet".

[1] On peut toutefois se demander ce qu'il en est réellement, car je constate fréquemment que, lorsqu'une voiture étrangère me double à allure rapide sur autoroute (alors que je suis déjà à la limite de la prune bien méritée), il s'agit souvent d'un Suisse.
Pour continuer dans le dénigrement de nos neutres voisins (autant grouper et ne plus y revenir), le Suisse a aussi la réputation d'être étroit d'esprit. Je ne sais pas si c'est confirmé dans la réalité, mais il est vrai qu'on en trouve assez facilement tout un catalogue, d'étroits Suisses (). Redoutable, non ?

---------------------------------------------------------------


Expression,
« Prendre la tangente »

Signification,
S'échapper, s'enfuir.
Se dérober.
Par extension, se tirer d'affaire adroitement.

Origine,
Quelques rappels de plus ou moins bons souvenirs selon les personnes :
En géométrie, une droite est dite tangente à un cercle lorsqu'elle ne le touche qu'en un seul point, endroit où elle a un angle nul avec la courbe et où elle est perpendiculaire au rayon (pour une définition plus large et rigoureuse, voir ici ).

Pour l'utilisateur d'une fronde[1], une telle droite matérialise la trajectoire de départ du projectile lorsqu'il est lâché après qu'il ait été accéléré sur une trajectoire circulaire ().
On peut donc dire que le caillou prend la tangente lorsqu'il s'échappe de l'emprise de son lanceur, ce qui permet ainsi de donner une origine liée à la physique des mouvements à notre métaphore.
Et c'est bien le cas pour sa forme ancienne "s'échapper par la tangente" qui date de la fin du XVIIIe siècle (on pouvait d'ailleurs lire à cette époque : "Un corps qui se meut autour d'un centre, est toujours prêt à s'échapper par la tangente").

Mais, sous sa forme actuelle, c'est une expression classée X puisqu'elle nous vient des élèves de l'école Polytechnique pour lesquels, à la fin du XIXe siècle, elle signifiait "s'échapper de l'école" (ou faire le mur).

[1] "Tout-à-fait Thierry !" aurait pu s'entendre dire un certain héros télévisuel expert ès frondes (Rappel ici et générique là ).

Complément
Chez les X, la 'tangente', c'est aussi l'épée de leur uniforme.
Selon certaines sources, ce serait parce qu'elle se porte tangente à la bande du pantalon.
Mais selon d'autres ce serait par jeu de mots, peut-être parce que l'épée, portée inclinée, serait, vue de profil, tangente à l'arrondi des fesses, ainsi que semblerait le confirmer la phrase suivante d'Emile de la Bédollière : « Le conscrit de l'École polytechnique est souvent absorbé avant d'avoir endossé l'uniforme et senti battre sur sa cuisse gauche l'arme que les élèves nomment une tangente au point Q. ».
Mais n'ayant jamais vu de près un X avec son uniforme, je ne sais pas ce qu'il en est réellement.


---------------------------------------------------------------


Expression,
« Ni chair ni poisson »

Signification,
Indéfinissable, indéterminé (pour quelque chose).
Indécis ou difficile à cerner (pour quelqu'un).

Origine,
Il y eut un temps très lointain où le jeûne du carême était scrupuleusement respecté : un seul repas de pain, de légumes, de fruits secs et d'eau par jour.
Puis, quelques pontes de l'Eglise autorisèrent un certain relâchement (un peu par la force des choses, les fidèles l'étant de moins en moins) qui vit l'introduction du poisson, des oeufs, des laitages et même du vin pendant cette période peu propice aux agapes.

Mais au Moyen-Âge, nombreux furent ceux qui s'opposèrent à ces tolérances, arguant que les oeufs et le beurre, par exemple, étant des graisses animales, ne pouvaient être consommés pendant le carême.
Ces théoriciens rigoristes oubliaient qu'à cette période de l'année (avant Pâques), les paysans n'avaient encore pas de légumes dans leur jardin et pas forcément beaucoup de pain et que, par conséquent, ils étaient condamnés à la disette s'ils devaient vraiment respecter le jeûne.

Dans les grandes joutes aussi bien écrites que verbales entre les opposants et favorables au relâchement, le poisson fut un immense sujet de discussion, les uns disant que le poisson était de la chair (c'est un animal, non ?), les autres disant qu'il n'en était rien (à une époque où les études animales n'étaient pas très poussées, ils croyaient que ces bestioles ne se nourrissaient que d'eau).
La situation s'aggrava encore quand il fut question des oiseaux aquatiques comme la poule d'eau. Ce sont des oiseaux donc constitués de chair. Oui, mais ils vont sur l'eau, donc il peuvent être assimilés à des poissons. Pourquoi pas, mais le poisson est-il de la chair ?

De ces nombreux échanges peu amènes, le peuple (qui, pendant ce temps, avait la dalle), ne retint que le côté pittoresque de ces polémiques (C'est quoi ce truc ? Chair ou poisson ?) et inventèrent l'expression pour désigner des choses dont la nature n'est pas bien définie, des gens dont l'opinion fluctue, ceux qui ont une conduite louche, indéfinissable et, plus généralement, toutes choses indéterminées.

De nos jours, on l'emploie aussi régulièrement pour désigner des hommes politiques dont l'opinion varie en fonction de la direction du vent ou du résultat des derniers sondage (toute ressemblance avec une situation réelle mais très improbable serait purement fortuite, bien sûr).












_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Tirer sa flemme   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 29 Sep 2010, 19:20

Tirer sa flemme

Expression,
« Tirer sa flemme »

Signification,
Paresser.

Origine,
Cette expression utilise tirer au sens temporel de "étirer, faire durer" et fait un amalgamme avec "tirer au flanc".

---------------------------------------------------------------

Expression,
« Comme un pet sur une toile cirée »

Signification,
Très vite, précipitamment.
Utilisée avec des verbes comme filer ou partir.

Origine,
La toile cirée étant une surface très lisse, propice à un déplacement très facile, on imagine très bien qu'un pet, aussi peu léger soit-il, n'aura aucun mal à s'y propager très rapidement, atteignant ainsi très (trop) rapidement les narines des personnes malheureusement présentes autour de la table avant même qu'elles aient pu se boucher le nez.

Complément,
A rapprocher de déchirer la toile qui signifie émettre un pet pas piqué des hannetons (toutes expressions très populaires, bien sûr).

---------------------------------------------------------------

Expression,
« La quadrature du cercle »

Signification,
Un problème impossible à résoudre.
Un projet irréalisable.

Origine,
En géométrie, la 'quadrature' est l'opération qui consiste à construire un carré de surface rigoureusement équivalente à celle d'une figure délimitée par une courbe fermée.

La maîtresse (euh pardon : la professeur des écoles) :
- Est-ce que le nombre 3,14 vous dit quelque chose ?
- Oui, toi Toto, près du radiateur ?
- Ah ! Il te fait penser à une vache ? Désolé, Toto, mais tes connaissances vont de mal en pis !
- Et toi, Gaëtan-Charles, as-tu un avis ?
- Oui, c'est bien ça, c'est le nombre 'pi' qui sert, entre autres, à calculer le diamètre et la surface d'un cercle !
- Et toi, Caliméro, si je te dis que ce nombre n'est pas juste, peux-tu me dire pourquoi ?
- Effectivement ! Bien que, pour simplifier, on le réduise souvent à quelques décimales, son nombre de chiffres après la virgule est en réalité infini[1].

Pour ceux qui se souviennent de ce dernier petit détail, il devient évident qu'il est totalement impossible de trouver un carré dont la surface serait exactement égale à celle d'un cercle.
Un carré ayant des côtés qui, s'ils ne sont pas libres et fraternels, n'en sont pas moins strictement égaux et d'une valeur précise, la surface a également une valeur précise. Alors que ce ne peut pas être le cas de celle d'un cercle, compte tenu de l'imprécision irrémédiable de 'pi' ().

Par conséquent, il est impossible de trouver un carré dont la surface serait strictement égale à celle d'un cercle.
Et, donc, vouloir trouver la quadrature du cercle, c'est vouloir chercher quelque chose d'impossible, expression qui date de la fin du XVIIe siècle.

On notera quand même une chose étrange : bien que 'pi' ne soit pas un nombre rond, il sert à calculer le périmètre ou la surface de quelque chose de rond. Etonnant, non ?

[1] A ce jour, on connaît plus de 200 milliards de décimales de cette constante.
Dans un genre de record qui fait indéniablement progresser le monde, un japonais est capable de réciter par coeur les 100 000 premières décimales de pi. Il ne lui faut que 16 heures pour cela ().

---------------------------------------------------------------

Expression,
« Ne connaître ni d'Ève, ni d'Adam »

Signification,
N'avoir jamais entendu parler de quelque chose ou de quelqu'un.

Origine,
Qui ne connaît pas Adam et Ève ? Je ne veux pas dire 'personnellement', bien sûr. Mais qui n'en a jamais entendu parler ?
Le premier homme, Adam, créé par Dieu en tant que brouillon, puis la première femme, Ève, créée en corrigeant les quelques anomalies de la première version[1].
Ce sont ces deux êtres qui sont à l'origine de toute l'humanité[2], donc de vous et de moi.

Ne connaître quelqu'un ni d'Ève ni d'Adam, c'est ne pas le connaître directement, ni de réputation, ni par personnes interposées, même pas par les proches de la famille, aussi loin qu'on puisse remonter dans cette famille, y compris en allant jusqu'à Ève et Adam.

Selon Walter von Wartburg, auteur du "dictionnaire étymologique de la langue française", cette expression serait apparue en 1752.

[1] Non mesdames ! Je n'ai strictement rien à me faire pardonner...
[2] Enfin c'est ce qui se dit dans certaines chaumières. Moi je n'y étais pas. Alors je ne peux jurer de rien.

Complément,
Bien entendu, je ne peux passer sous silence la forme légèrement adaptée de cette expression : "ne connaître ni des lèvres, ni des dents", version qui ne date pas de Coluche, mais de 1908.

On trouve aussi chez San-Antonio "ni des lèvres ni de l'Isle-Adam".

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 29 Sep 2010, 19:22

Expression,
« Se piquer la ruche »

Signification,
S'enivrer.

Origine,
Cette expression apparue en 1982 serait due à Pierre Perret, notre chanteur espiègle mais aussi grand amateur d'argot (et de bonne cuisine, ce qui n'est pas du tout incompatible).

En argot toujours, et depuis la fin du XIXe siècle, la 'ruche' désigne le nez[1].
Or, il se trouve que depuis la moitié du XIXe, il existe l'expression "se piquer le nez" qui, comme par hasard, voulait aussi dire "s'enivrer".
Son origine viendrait soit du fait que celui qui boit beaucoup a toujours le nez 'piqué' dans son verre, soit du fait que l'alcoolique dans un état d'ébriété très avancé finit par piquer du nez dans sa chope.

Ensuite, compte tenu de la signification argotique de 'ruche', le remplacement du 'nez' a pu se faire tout naturellement.

On dit aussi 'se péter la ruche'.

[1] Ce serait une métaphore venant du fait que le nez d'un enrhumé produit la goutte comme l'abeille produit le miel. Oui, je sais, c'est un peu capillotracté, mais je n'y suis vraiment pour rien. Si, si !

Complément,
Bien sûr, il ne faut pas confondre "se piquer la ruche" avec "piquer dans la ruche" au risque de se faire piquer devant la ruche par les abeilles trèzzzzzzz énervées.

---------------------------------------------------------------

Expression,
« Avaler des couleuvres »

Signification,
Subir des affronts, des désagréments sans pouvoir protester.
Accepter comme des vérités n'importe quelles déclarations.

Origine,
Si quelqu'un avale des couleuvres, c'est qu'il leur trouve bon goût, non ? Comme quoi, les goûts et les couleuvres...

La deuxième signification proposée, la moderne, est une évolution de la première qui, selon Furetière, existait au XVIIe siècle.
En effet, en partant de quelqu'un qui est obligé d'accepter ce qu'on lui propose ou inflige sans pouvoir le refuser ou le contester, et celui qui finit par gober n'importe quoi sans émettre la moindre objection, il n'y a qu'une petite distance à franchir.

Chateaubriand et Mme de Sévigné ont souvent utilisé cette expression.

Devoir accepter de subir des choses désagréables sans rechigner était autrefois le lot de toutes les personnes en position d'infériorité (comme le personnel de maison, par exemple).
Mais cela n'explique pas le lien avec nos charmants serpents.

Une des deux origines souvent citées viendrait d'une époque où les anguilles étaient très présentes dans nos rivières et servaient de plat commun.
Il est donc possible que certains hôtes facétieux ou désirant de venger de quelque chose, aient servi à leurs invités quelques couleuvres mélées aux anguilles d'apparence très proche. Et soit les invités ne s'en rendaient pas compte, montrant ainsi qu'il 'gobaient' n'importe quoi, soit ils s'apercevait de la chose mais ils restaient bouche cousue pour ne pas faire d'esclandre ou ne pas se fâcher avec leur hôte.

Une autre origine, la plus probable, vient d'une ancienne signification de 'couleuvre' qui désignait aussi une insinuation perfide, le genre de chose à laquelle il n'est pas toujours simple de répondre et qu'on doit alors subir sans piper mot.
Ce sens du mot était bien entendu lié au comportement du serpent, cet animal qui a convaincu Ève de croquer la pomme.
Cet emploi aurait été renforcé par la confusion avec 'couleur' qui, du XVe au XVIIe siècle désignait une fausse apparence, encore symbole de perfidie (une bonne couche de peinture peut dissimuler bien des défauts).

---------------------------------------------------------------

L'image est aisément compréhensible : dans une foule immobile, si on mouline des coudes autour de soi, on peut écarter ceux qui gênent le passage et avancer.

Mais jouer des coudes dans une foule, c'est très souvent pour passer devant les autres, arriver dans les premiers au but. C'est cette connotation qu'on retrouve dans la deuxième signification fréquemment utilisée dans les milieux professionnels lorsque certains n'hésitent pas à piétiner les autres avec l'intention de devenir calife à la place du calife.

Complément,
Bien entendu, il ne faut pas confondre avec 'lever le coude', chose que pratique avec beaucoup d'ardeur un certain nombre d'aficionados d'expression.

---------------------------------------------------------------

Expression,
« Faut pas pousser mémé (mémère, grand-mère...) dans les orties ! »

Signification,
Il ne faut pas exagérer, abuser, dépasser les limites.
Il ne faut pas avoir un comportement asocial avec quelqu'un.

Origine,
L'origine de l'expression de base 'faut pas pousser' pour 'il ne faut pas exagérer' semble tout aussi inconnue que sa période d'apparition.
L'ajout de la mémé est là pour en renforcer le sens. Son côté cocasse en rend l'utilisation plus fréquente que 'faut pas pousser le bouchon trop loin' qui a exactement la même signification.

C'est vrai, quoi ! Imaginez un 'sauvageon' qui surgit hors de la nuit et court vers l'aventure au galop sur sa fougueuse mobylette au pot d'échappement trafiqué, le long d'une route de rase campagne.
Soudain, il croise une personne du troisième âge (de sexe féminin) qui vient de faire ses courses à la supérette du village et s'en retourne à la ferme en se déplaçant lentement, le dos voûté, une main sur sa canne, l'autre tenant difficilement son sac plein de victuailles.
Il s'arrête brusquement près d'elle et, dans un acte odieux de gérontopropulsion, lui file une mandale et l'envoie s'écrouler dans le carré d'orties malheureusement présentes à proximité, avant de lui chouraver son cabas et de s'enfuir à pleins gaz en lui filant un dernier coup de latte au passage.

Si vous êtes un tant soit peu civilisé, en lisant cette ignoble histoire vous vous êtes forcément dit :
Quelle horreur ! Mais que fait donc la police ?
Le responsable de cette insupportable violence a pour le moins un comportement asocial. Il dépasse même un tantinet les limites de la bienséance.
L'auteur de ces lignes disjoncte un peu.
Eh bien je suis d'accord avec vous, y compris sur le dernier point. C'est pourquoi dans la prochaine version, je vous promets qu'il lui laissera son sac...

En tous cas, maintenant, vous devriez avoir compris pourquoi pousser mémé dans les orties, faut vraiment pas le faire !

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeJeu 04 Nov 2010, 09:26

Expression,
« Ne pas nous en chier une pendule »

Signification,
Ne pas nous embêter, nous agacer, nous bassiner à force de se lamenter, seriner, ressasser toujours les mêmes inconvénients, déconvenues ou torts subis.

Origine,
Moderne, car apparue au milieu du XXe siècle, cette expression est probablement l'amalgame de deux autres dans l'intention d'en aggraver le côté grossier et vulgaire.

"Faire chier" dont la signification ne devrait échapper à personne.

"En faire une pendule" qui mélange l'action qui dure (le temps mesuré par la pendule) et le côté très répétitif du balancier de la pendule qui va, qui vient, qui va, qui vient...

-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Faire la tournée des grands-ducs »

Signification,
Faire une sortie luxueuse, dispendieuse.
A l'origine, faire le tour des cabarets, spectacles et boîtes de nuit luxueux.

Origine,
Ne faut-il pas impérativement être un ornithologue pour trouver chouette, la nuit, de faire la tournée des grands-ducs () ?
Eh bien pas uniquement !

Si, aujourd'hui, on entend beaucoup parler de star system, à la fin du XIXe siècle, en Russie, ils en étaient encore au système des tsars.
A cette époque, attirés par l'attrait de la ville lumière qui venait d'être 'refigurée' par le baron Haussmann () et rendue propre grâce à l'arrêté du préfet Eugène Poubelle (), les princes de la famille impériale (ils avaient tous le titre de grand-duc), désoeuvrés et voyageurs, venaient régulièrement en goguette dans la capitale où ils allaient de cabaret en cabaret, de spectacle en spectable, de lieu de plaisir en lieu de plaisir, en dépensant sans compter.

C'est tout simplement de ces longues virées nocturnes et coûteuses qu'est née notre expression.


-------------------------------------------------------------------------


expression,
« Tirer sur l'ambulance »

Signification,
Accabler quelqu'un qui est dans une situation désespérée.
S'acharner sur quelqu'un que le sort a déjà beaucoup éprouvé.

Origine,
L'image de cette expression est très explicite : une ambulance transporte généralement un malade ou un blessé. Alors vouloir tirer sur l'ambulance, ce n'est certainement pas pour en accélérer la guérison du passager, mais plutôt avec l'intention de l'achever complètement[1].

Cette expression, très employée dans les milieux politiques, date du XXe siècle puisqu'elle est due à Françoise Giroud ().

Elle s'emploie aussi sous une forme négative comme "ne tirez pas sur l'ambulance" pour dire quelque chose comme "vous voyez bien qu'il est déjà dans une situation difficile, ce n'est pas la peine de l'enfoncer encore plus".

[1] D'aucuns diront que cela peut partir d'un bon sentiment : vouloir achever les souffrances du blessé. Mais c'est très rarement le cas.

-------------------------------------------------------------------------


Expression,
« Pas folle, la guêpe ! »

Signification,
Il est malin ! Elle est maligne !

Origine,
Les guêpes () sont vraiment des insectes agaçants ! A la campagne en été, il n'y a pas moyen de se faire tranquillement une tartine de confiture au petit-déjeuner, dehors sous le auvent, dans la douceur matinale, sans qu'une troupe d'au moins deux ou trois de ces bestioles ne vienne tournoyer autour de la tartine et de son propriétaire, prêtes à y planter leur dard acéré.
Agaçantes, c'est sûr ! Mais sont-elles folles pour autant ? A ma connaissance, aucun psychiatre n'a, pour l'instant, répondu clairement à la question. Et pourtant, de tels travaux seraient certainement récompensés d'un Prig Nobel ().

Mais en attendant une telle étude, c'est encore moi qui vais devoir m'y coller !

Cette expression s'emploie souvent en guise de satisfecit auto-délivré lorsqu'on a pensé à prendre des précautions adaptées avant de faire quelque chose, ou lorsqu'on a réussi un coup rusé, par exemple.

A l'origine, au milieu du XIXe siècle, on disait "pas bête, la guêpe" ce qui était plus amusant, une guêpe étant bien, selon mes dernières informations, une bête et pas un humain.
Mais en réalité, à la même époque, le mot 'guêpe' désignait une personne maligne, finaude. La raison vient d'un jeu de mot : on peut aussi dire d'une telle personne qu'elle est fine (avec le sens de retorse, maligne ou astucieuse). Or, n'est-il pas de notoriété publique que la guêpe a la taille extrêmement fine[1] ?

C'est ainsi que cette 'guêpe'-là, personne maligne donc pas bête, a donné la locution "pas bête la guêpe" qui est devenue "pas folle la guêpe" au XXe siècle.
C'est sous cette dernière forme qu'elle a été popularisée par Arletty en 1939 dans "Circonstances atténuantes".

[1] C'est d'ailleurs pour cela qu'on appelait des 'guêpières' ces gaines que les femmes se mettaient autrefois pour s'affiner la taille. 'Guépière' n'étant pas, cela va sans dire, le féminin de 'guêpier', même si la guêpe est à l'origine des deux.

complément
Et, à ceux qui, depuis la fin de la seconde guerre mondiale, ont eu l'occasion de chevaucher une Vespa (), je rappelle qu'aussi bien en latin qu'en italien, 'vespa' signifie 'guêpe'.

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeJeu 04 Nov 2010, 09:29

Expression,
« Avoir un chat dans la gorge »

Signification,
Être enroué.

Origine,
Drôle d'image, quand même !
Comment le fait d'être enroué a-t-il pu être comparé au fait d'avoir un félin dans la gorge, pauvre bête forcément paniquée, griffant et mordant pour s'échapper de ce lieu étroit et inhospitalier ?

Eh bien la seule explication qu'on ait de cette métaphore est proposée par Pierre Guiraud, en 1961 dans son "les locutions françaises" : il semble que cela vienne d'une confusion ou jeu de mots entre 'matou', le fameux chat qui s'incruste dans la gorge, et 'maton'.
Ce dernier terme, désignait à l'origine du lait caillé ou les grumeaux de ce lait. Par extension, cela a aussi désigné des amas de poils, de laine, de fibre de papier qui peuvent obstruer des orifices.
Or, lorsqu'on a la voix enrouée, c'est souvent qu'on est malade et qu'on a des glaires dans la gorge, glaires que, par comparaison aux grumeaux du lait caillé ou aux choses qui bouchent des conduits, on peut appeler un maton ou, par erreur ou jeu de grumeau, un matou donc un chat.

-------------------------------------------------------------------------


Expression,
« Il est fin comme Gribouille (qui se jette dans l'eau par crainte de la pluie) »

Signification,
Il est sot, stupide.

Origine
Je ne pense pas qu'il soit utile d'expliquer la bêtise du comportement de Gribouille. Mais pourquoi Gribouille ?

Cela remonte au moins à 1548 où, dans le "Sermon des fous", Gribouille désignait déjà un personnage naïf et sot ("Plus sotte que n'est Gribouille...").
Au XIXe siècle, dans la littérature enfantine, on trouvait "c'est un vrai Gribouille" ou bien "quel Gribouille !" adressé au même type de personne.

Ce nom est issu de "gribouiller" qui exprime le désordre et la confusion dans l'activité

-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Petite pluie abat grand vent »

Signification,
Un peu de douceur apaise souvent une grande colère.

Autrefois :
Il suffit parfois d'un évènement insignifiant pour apaiser une grande querelle.

Origine,
La date d'apparition de cette expression n'est semble-t-il pas connue.
On la trouve rassemblée parmi d'autres locutions proverbiales par Jean de la Véprie, prieur de Clairvaux, en 1495.

-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Autant en emporte le vent »



Signification,
Se dit des choses auxquelles on s'engage ou qu'on se promet à soi-même et qu'on n'exécute jamais.

Origine,
Cette expression était déjà employée au XIIIe siècle.

C'est depuis le XVIe siècle qu'elle a un sens proche de celui d'aujourd'hui, lié à la vanité, à la fugacité des choses et aux promesses sans suite, par allusion aux oeuvres humaines fragiles que le vent balaye en n'en laissant aucune trace, les faisant tomber dans l'oubli ("...et le vent les emporta sans qu'aucune trace n'en fut trouvée." dans l'Ancien Testament).


On voit que cette expression ne date pas de M'âme Scarlett et de son Retth Butler détesté/préféré.

Elle pourrait être très utilisée par ceux qui se promettent d'arrêter de fumer, de maigrir un peu ou de se mettre à une activité sportive, et ne le font jamais.
On peut aussi l'associer aux hommes politiques, habitués des promesses qu'ils ne tiennent jamais, surtout ceux qui deviennent présidents...

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeJeu 04 Nov 2010, 09:32

Expression,
« Le parcours du combattant »

Signification,
Des démarches (administratives, judiciaires...) longues et compliquées.
Un parcours semé d'embûches.

Origine
De nombreux lecteurs d'expressio de la gent masculine ont eu un jour (et même plusieurs) l'immense plaisir de porter un uniforme kaki et, muni d'une arme quelconque et d'un sac à doc rempli de trucs bien lourds, d'enchaîner, sur un parcours bien délimité truffé de passages difficiles, des épreuves pénibles comme on aurait aimé en voir beaucoup moins souvent.
J'en sens même qui sont un peu nostalgiques de cette époque...

Le parcours du combattant vient donc du milieu militaire où les hommes en vert armée ont à enchaîner plusieurs épreuves souvent très physiques et pénibles.
Ce nom désigne à la fois le parcours lui-même avec tous ses obstacles, mais aussi l'épreuve qui consiste à le traverser, souvent dans un temps limité.

Par extension, et attesté depuis 1963, il désigne toutes les démarches, tous les parcours, toutes les activités dans lequels on est susceptible de rencontrer d'importantes difficultés, de se heurter à des portes désespérément closes ou à des obstacles difficilement franchissables.

-------------------------------------------------------------------------


Expression,
« Boire le calice jusqu'à la lie »

Signification,
Souffrir jusqu'au bout un mal ou une douleur.
Subir une humiliation complète.
Supporter une épreuve pénible jusqu'à son terme.

Origine,
Ceux qui boivent du vin (avec modération, bien sûr), savent qu'au fond des bouteilles, on peut trouver un dépôt spécifique des boissons fermentées, la lie.
Si une bouteille est bue jusqu'à la lie, c'est donc qu'elle a été complètement vidée.

Ceux (et certains font aussi partie de la catégorie précédente) qui aiment passer une partie de leur dimanche matin à l'église, savent que le calice est cette coupe, ce récipient dans lequel le curé verse le vin de messe qu'il se fait ensuite un devoir de consommer intégralement ; donc jusqu'à la lie, si jamais il en a versé un peu avec le précieux liquide.

L'image de la complétude est ainsi facile à comprendre. Mais pourquoi cette notion de souffrance ou d'humiliation ?

Dans la langue de l'Église, le mot 'calice' (qui vient du latin 'calix' et désignait une coupe, un vase à boire) désignait la Passion[1] ou le sang du Christ.
Mais surtout, il représentait aussi la colère de Dieu, un châtiment déjà pénible à subir, comme chacun le sait, mais qui devenait réellement insupportable s'il fallait en plus le "vider jusqu'à la lie".

Au milieu du XVIIe siècle, par extension, le calice désignait une épreuve cruelle. Et de là est née l'expression à la fin du même siècle.

[1] Dans le sens de "supplice subit pour le rachat de l'Humanité".

-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Faire du pied »

Signification,
Faire des avances discrètes.
Avertir discrètement.

Origine,
Dans cette expression qui n'existe sous cette forme que depuis le XXe siècle, le pied, c'est bien ce machin penta-orteillé que chacun de nous possède en deux exemplaires, un à l'extrémité inférieure de chaque jambe[1].

Il est bien connu que nombres d'hommes, mariés ou pas, peu importe, lorsqu'ils sont assis à une table (pas trop large) en face d'une accorte bougresse, ne peuvent s'empêcher, à l'aide de leur pied obligatoirement caché sous la table, donc très discrètement vis-à-vis des autres invités, de frôler les pieds ou les jambes de la donzelle pour lui signaler leur envie de faire crac-crac ou n'golo n'golo dans la case.
Nous retrouvons donc bien là, à la fois les avances et la discrétion présentes dans la signification de l'expression.

Et si jamais une baffe magistrale vole au dessus de la table, dans la plus parfaite indiscrétion cette fois-ci, c'est que les travaux d'approche sont lamentablement ratés.
Mais dans le cas contraire, tous les espoirs sont permis pour que les deux prennent ensuite leur pied, après en avoir fait.

Bien que l'expression soit récente, il va de soi que la pratique remonte à beaucoup plus loin. En fait, probablement depuis qu'il existe des tables...[2]
Duneton cite d'ailleurs l'ouvrage "Les 100 nouvelles nouvelles" datant de 1467 dans laquelle un moine est invité à manger chez quelqu'un :
« Frère Eustache, qui ne savait pas l'intention de son hôte, fit assez bonne chère dessous son chaperon. Et quand il voyait son point, il prêtait ses yeux à l'hôtesse, sans épargner par-dessous la table le gracieux jeu des pieds, de quoi se percevait et donnait très bien garde l'hôte, sans en faire semblant. »
Autrement dit, le moine n'hésitait pas à faire du rentre-dedans à la femme de son hôte qui faisait semblant de n'en rien voir. Comme quoi, l'habit ne faisait pas plus le moine qu'aujourd'hui...

[1] A condition, bien sûr, ne n'avoir pas eu à subir une malheureuse amputation.

[2] C'est une boutade ! Bien sûr, cette pratique ne se limite pas aux dessous d'une table puisque faire du pied peut désigner toute avance ou avertissement discret, même si le pied n'est pas impliqué.

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 09 Nov 2010, 07:56

Expression,
« Mettre à prix »

Signification,Fixer le prix d'un article dans une vente aux enchères.
Promettre une somme d'argent (à qui capturera ou tuera quelqu'un).

Origine,
Ceux qui ont des artères un peu fatiguées se souviendront certainement d'un certain Josh (ou Joss, selon les sources) Randall, le plus grand chasseur de primes de l'Ouest américain, interprété par Steve Mc Queen, et qui officiait en noir et blanc dans la lucarne magique.
Inévitablement on y voyait des affiches proposant une somme importante en échange de la livraison d'un truand "dead or alive".
La peau du brigand avait été mise à prix.

Ceux qui ont été gavés de westerns depuis leur plus jeune âge peuvent donc aisément imaginer que cette expression vient de l'époque du Far-West.
Mais il n'en est rien !

Elle est attestée dès le XIIIe siècle, à une époque où les Amérindiens ne savaient pas encore qu'ils en étaient, n'ayant pas encore eu la 'joie' de rencontrer Christophe Colomb et ses successeurs.
Mais elle a beaucoup changé de sens au fil du temps.
En effet, à cette période de notre histoire, elle signifiait "apprécier", au sens de "évaluer le prix" donc "mettre un prix sur quelque chose". Au XIVe, elle voulait dire "vendre" ou "mettre en vente" et au XVIe, elle signifiait "mettre en vente à un prix fixé".

Dans la dernière signification, on retrouve bien à la fois la "mise en vente" à prix fixé de la tête d'un truand ou bien la mise en vente à prix (de départ) fixé dans une vente aux enchères.

-------------------------------------------------------------------------


Expression,
« Une main de fer dans un gant de velours »

Signification,Une autorité ferme sous une apparence douce.
Ferme, mais diplomate.

Origine,
A l'origine, seule l'expression 'une main de fer' était utilisée pour désigner quelqu'un ayant de l'autorité pouvant même être exercée avec rudesse voire violence.

Le gant de velours indique que l'autorité, quoique ferme, s'exerce cette fois-ci avec douceur ou diplomatie, avec absence de contrainte.

Cette expression est attribuée à Bernadotte () qui, lors d'une entrevue avec le comte d'Artois, prince royal de Suède, aurait dit : « Il faut pour gouverner les Français une main de fer recouverte d’un gant de velours ».

De nos jours, on se demande s'il peut réellement exister une recette efficace pour gouverner les Français...

-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« De but en blanc »

Signification,
Brusquement, sans détour.

Origine,
Cette expression date du XVIIe siècle. Elle est d'origine militaire.

La butte (ou le but) était l'endroit où on se placait pour viser le blanc de la cible, situé à courte portée de tir, en ligne directe donc sans réelle préparation ou rapidement.
A opposer au tir à distance qui nécessitait des mesures et un réglage particulier pour faire décrire une courbe en hauteur au projectile.

-------------------------------------------------------------------------


Expression,
Lune de miel

Signification,
Amour: Voyage de noces.
Quotidien: Période heureuse.
Politique: Etat de grâce.
Médical: Phase de rémission dans l'évolution d'une maladie.

Origine
L'origine de l'expression "lune de miel" serait une coutume païenne de la Babylone antique. La tradition voulait que le mois suivant le mariage, le père de la mariée offre à son gendre autant de mead qu'il le désirait pour le rendre fort et vigoureux (le mead est une boisson à base de miel, de type "hydromel", dont les vertus aphrodisiaques et tonifiantes seraient bénéfiques en amour).

A cette époque, le calendrier était basé sur le cycle lunaire, en sorte que le "mois" du miel s'appelait "la lune de miel". "La lune de miel" représente la période nuptiale la plus heureuse, durant laquelle la vie n'est que douceur et ravissement. Cependant, cette période semble assez fugitive pour certains, puisqu'elle ne dure qu'une lunaison, soit 29,5 jours; il existe à ce sujet un proverbe arabe, peu engageant, qui dit "la première lune après le mariage est de miel, celles qui la suivent sont d'absinthe."

De nos jours, l'expression "lune de miel" s'emploie principalement pour désigner le voyage de noces, mais on utilise aussi cette locution pour désigner:

un début heureux dans une situation précise (une bonne entente entre deux personnes ou deux partis par exemple)
mais aussi, une période de rémission dans l'évolution d'une maladie, spécialement du diabète.

-------------------------------------------------------------------------
Expression,
« La mouche du coche »

Signification,
Désigne quelqu'un qui s'agite beaucoup sans rendre de réels services ou qui est empressé inutilement.

Origine,
Cette expression est en général précédée du verbe 'faire' ou 'jouer'.

Un coche était autrefois un véhicule de transport public tiré par les cheveux des chevaux. Il transportait surtout les gens pauvres, les riches ayant leur carrosse personnel[1].

Notre expression vient d'une fable de Jean de la Fontaine "le coche et la mouche" () dans laquelle la morale est claire :

« Ainsi certaines gens, faisant les empressés,
S'introduisent dans les affaires :
Ils font partout les nécessaires,
Et, partout importuns, devraient être chassés. »

Dans cette fable, donc, le fabuliste raconte l'histoire d'un coche dont les six chevaux qui le tirent n'arrivent pas à le sortir d'une situation difficile.
C'est alors qu'intervient une mouche qui s'affaire de façon très désordonnée et qui, une fois que le véhicule est sorti de son mauvais pas, s'en attribue tout le mérite.

[1] Et si jamais quelqu'un loupait l'heure de départ du coche, il "ratait le coche", ce qui a donné naissance à l'expression qui signifie maintenant "manquer une occasion".

-------------------------------------------------------------------------

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeDim 14 Nov 2010, 20:27

Expression,« A force de crier au loup »

signification,
A force de donner de fausses alertes... l'alerte véritable n'est plus écoutée.

origine,
Ici, le 'loup' est comparé à un danger ou un risque quelconque. Et "crier au loup" est une locution à part entière qui signifie "alerter d'un danger (parfois en exagérant son importance)".
Cette expression est le plus souvent suivie d'une négation ("plus personne ne réagit", "on ne s'attend plus à ce que (quelque chose) arrive"...).

L'expression étant très ancienne, l'association du loup au danger est parfaitement compréhensible.

C'est Esope () qui, quelques siècles avant J.C., dans la fable "le garçon qui criait au loup", mit en forme cette histoire du jeune berger qui, parce qu'il s'ennuyait, se fit un malin plaisir de crier inutilement au loup, histoire de voir les villageois venir les secourir, lui et son troupeau. Comme sa plaisanterie stupide avait très bien marché, il la recommenca un peu plus tard avec le même résultat. Mais quand le loup commença réellement à attaquer son troupeau, il eut beau crier, plus personne ne bougea.


-------------------------------------------------------------------------




expression,
« En catimini »

Signification,
En cachette, très discrètement.

Origine,
Cette locution adverbiale est attestée dès la seconde moitié du XIVe siècle, mais son origine est incertaine.

Il est souvent dit que le mot 'catimini' viendrait du grec 'katamênia' pour 'menstrues' ou 'menstruations', mais le lien avec la signification de l'expression est difficile à faire sauf, peut-être, si les femmes de l'époque cachaient leur état régulier.
À l'époque de la naissance de l'expression, il existait également le verbe 'catir' pour 'cacher', qui a aussi donné 'faire le catinus' pour 'faire l'hypocrite'. Il se peut donc qu'il soit à l'origine de notre mot.

Mais une autre explication vient du picard[1]. À cette période de notre histoire, le chat était considéré comme un animal hypocrite, car il avance en se dissimulant lorsqu'il prépare un mauvais coup comme attraper un piaf ou un rongeur. Or chez les Picards, 'cate' désignait une 'chatte' et 'mini' est de la même racine que 'minou' ou 'minette'.
Le dédoublement du 'chat' dans le même mot, même s'il nous semble incompréhensible, était pourtant en usage à cette époque. Ainsi, le mot 'chattemite' ('mite' étant un ancien nom populaire du chat) existait déjà à la fin du XIIIe siècle pour désigner des manières hypocrites ; de même, l'adjectif 'marmite', qui au XIVe désignait un hypocrite, était constitué de l'onomatopée 'marm' exprimant le ronronnement du chat et de la même 'mite' que le mot précédent. Dans les deux cas, l'hypocrisie imaginée du chat est mise en avant.

À la lumière de ces deux explications et en l'absence de certitudes, rien n'interdit aussi d'imaginer que 'cati' vient du verbe 'catir' (également d'origine picarde) et que 'mini' désigne bien le chat. On retrouverait ainsi le chat qui se cache (avant de perpétrer ses crimes).

[1] Pour les grands consommateurs de surgelés qui sont fâchés avec la géographie française, 'picard' ne vient pas de vos magasins préférés, mais de la Picardie, région située entre l'extrême nord de la France et l'Île de France.

-------------------------------------------------------------------------


"le pot aux roses" (ne pas confondre avec le "poteau rose" québécois)

Les expressions de grand-mère - Page 2 Aahx6
mignonne allons voir si la rose, ..

J’ai récemment vérifié, avec succès, que la gente féminine est toujours prompte à réagir à la provocation lorsque nous, les hommes, aussi inutiles qu’imparfaits, avons l’audace de les titiller sur des comportements typiquement féminins : « parler chiffons, sapes » et, sujet exact du débat concerné ici : « chaussures » (c’est là pour ceux que ça intéresse, hommes y compris bien sûr).
Je savais par avance, mon expérience d’abord, mais aussi connaissant la nature vive et réactive des charmantes destinataires de cette provocation, qu’elles ne resteraient pas indifférentes et je dois dire que je n’étais pas été déçu. Je sens encore le souffle de la salve de boulets rouges m’effleurant de toutes parts. De nature solide, je ressorti indemne et sans haine ni esprit de vengeance car tout homme a un côté maso en lui et puis, bon, je l’avais bien mérité après tout.
Pourquoi vous narrez cette innocente aventure me direz vous ? Parce que je suis presque certain que l’expression d’aujourd’hui offre un fort potentiel de réaction équivalente. Je voulais donc prévenir mes éventuelles détractrices que j’adorerai toutes vos remarques tant qu’elles sont faites avec l’humour qui vous caractérise et je vous en remercie même par avance.
« Découvrir le pot aux roses » est donc une expression doublement mystérieuse, puisqu’elle parle d’énigmes (certes résolues), mais aussi parce que deux origines co-existent sans que l’on puisse les départager.
La première explication, la plus simple, et donc la plus ennuyeuse, fait référence à l’utilisation des pots (de fleurs en l’occurrence) comme cachette potentielle, Vous voyez, genre la clé de la porte cachée sous le pot à côté de ladite porte. Cette explication, quoique plausible, me semble moins crédible que la deuxième qui consiste à évoquer les artifices de la beauté féminines. De tout temps, les êtres humains ont fantasmé sur la jeunesse éternelle. Ce sentiment, souvent exacerbé chez les femmes, les a conduites, en l’absence d’un fontaine de Jouvence providentielle, a utiliser des produits permettant de maquiller leur âge véritable. Ces crèmes de beauté, contenues dans des pots, étaient agrémentées de parfums fleuries, des roses par exemple. Ainsi, découvrir le pot aux roses revenait à découvrir l’aspect véritable d’une femme et donc son âge réel.
Ce qui m’amène la réflexion suivante : finalement, l’homme est irréfutablement et définitivement un rustre qui ne peut ne peut se contenter d’une femme telle qu’il la voit (ou qu’elle se laisse paraître). Au lieu de cela, il essaie vainement de la voir telle qu’elle est, pour se plaindre finalement de la déception ressentie lorsqu’il croit y parvenir.



-------------------------------------------------------------------------


Expression,« Etre dans le pétrin »

Signification,Être dans une situation délicate, embarrassante, d'où il semble impossible de sortir.

Origine,
Le boulanger vous dira que, de son pétrin, il vous sort une pâte amoureusement malaxée avec laquelle il va pouvoir vous préparer de succulentes baguettes.
Car, à l'origine (depuis le XIIe siècle), le pétrin était ce coffre en bois dans lequel le boulanger pétrissait la pâte à pain. Avec la mécanisation, ce coffre a été remplacé par une cuve dans laquelle un bras mélange mécaniquement la pâte et qui a pris le nom de 'pétrin'.

Nous avons ici une simple métaphore qui date de la fin du XVIIIe siècle, le contenu du pétrin étant une matière pâteuse et collante de laquelle il serait difficile de sortir si on tombait dans un très grand récipient qui en contiendrait.

Ce pétrin-là peut être utilisé avec bien d'autres verbes comme "se mettre / se foutre dans", "tirer / se sortir du"...


Un pétrin peut-il en cacher un autre () ? Oui, incontestablement ! Il suffit de se référer à l'expression tomber de Charybde en Scylla pour en être convaincu.

Et bien que sa présence en mer soit plutôt rare, un pétrin peut quand même cacher une galère, puisque "être dans une sacrée galère" a un sens très proche de celui de notre expression.

-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Poser un lapin »

Signification,
Faire attendre quelqu'un en n'allant pas au rendez-vous fixé.

Origine,
Depuis longtemps, le terme 'lapin' est associé à la resquille, aux opérations faites en douce ou à la gratuité indue, par défaut de paiement.

En 1880, coller un lapin ou poser un lapin, c'était ne pas rétribuer les faveurs d'une fille de petite vertu (d'où l'habitude qu'elles ont maintenant de faire payer avant de pratiquer leur art).
Cette idée de resquille ou de manquement à ses engagements, amalgamée avec la locution en usage "laisser poser quelqu'un" pour dire "lui faire faux bond", fit adopter l'expression par les étudiants pour signifier ne pas venir à un rendez-vous.


_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 16 Nov 2010, 21:08

Expressions
« Prendre la mouche »

Signification,
Se fâcher, s'énerver brusquement, souvent pour une raison futile.

Origine,
Bien qu'il soit question de mouches, et malgré ce que pourraient croire certains esprits mal tournés, le verbe 'prendre' n'a pas ici son autre sens classé X, que certaines personnes trop tatillonnes appliquent parfois à ces malheureux diptères ().
Non, "prendre' signifie ici "recevoir" ou "ressentir l'effet de" comme dans "prendre ombrage".

Qui s'est déjà promené au fin fond des campagnes françaises, du côté de Marly-Gomont ou du Monteil-au-Vicomte, par exemple, aura pu parfois constater, dans un pré voisin, qu'une vache est soudain devenue comme folle, se mettant à courir en meuglant à travers son lieu de pâture, alors qu'aucune de ses congénères n'avait l'air de l'avoir spécialement perturbée. Et, inévitablement, vous vous dites alors "mais quelle mouche l'a donc piquée ?".
Eh bien justement ! Imaginez-vous à sa place, en train de brouter tranquillement, lorsque, alors que vous soulevez votre queue histoire de lâcher tranquillement une de ces bouffées de méthane qui participent à la pollution de notre atmosphère, un taon espiègle vienne par là planter son dard dans une zone très sensible.
Dans ces conditions, une fois qu'on sait tout, on comprend très bien la réaction brutale du ruminant. Mais vu de l'extérieur, ce bovin paraît s'être énervé d'un coup pour rien.

Cette expression date du milieu du XVIIe siècle (mais "prendre mouskes" existait déjà au XIVe). À cette époque, le terme 'mouche' désignait tous ces insectes volants et agaçants que sont les mouches, les guêpes, les bourdons, les frelons, les taons, etc.
Et pour expliquer encore plus la naissance d'une telle expression, il est intéressant de savoir qu'au XVIe siècle, 'mouche' employé au figuré désignait aussi une pensée brusque ou un souci.

-------------------------------------------------------------------------
Sublime et succulent tout ça, ce forum est vraiment plein de richesses et je tire mon chapeau

Bon j'ajoute mon grain de sel (j'espère que ce n'est pas encore dit plus haut)

attention, je vous sers une salade de fruits ,aujourd'hui

- il a la pêche

- Résultat, il est marron

- je lui ai fichu une châtaigne,

- il m'a foutu un marron ce s...!!

- ouiiii...pffff...tout pour sa pomme

- elle est tombée dans les pommes

- une vraie poire, cette fille là

- il a la banane aujourd'hui, il est content

- elle sucre les fraises, elle a la tremblote

- elle va aux fraises, la coquine (rejoindre son amoureux...oh lala)
- tu me casses les noisettes, tu me casses les pieds (ou autre chose...)

- quelle noix celui-là

- elle a de beaux melons,la nana

- j'en ai plein la citrouille, ce soir ( et parfois plein le c...)

- le temps des cerises

- les anciens de chez moi ont un pruneau sur la tête




-------------------------------------------------------------------------

Est-ce le mot de la fin ?


Si oui, c'est le nec plus ultra mais si tu te trompes, tu seras à coté de la plaque alors ce sera le branle-bas de combat et sans doute, je jeterais l'éponge !
Mais promis, j'attendrais 107 ans, j'espère que ce ne sera jamais à Pâques où à la Trinité et j'espère aussi que tu feras florés !

-------------------------------------------------------------------------

Atteindre le 7eme ciel
Ne te fais pas prier
Ne raconte pas des salades
Rien à cirer
Avoir la tête près du bonnet
- ne te prends pas la tête avec ces histoires

- arrête de glander

- j'ai la gerbe de te regarder manger

- complètement ouf cette nana, une vraie tarée

- un vrai cageot la gonzesse!

- une bombe, j'te dis, la meuf!

- trop cool la soirée, d'enfer !

- je me suis éclaté un max

- ça pue l'enfer ici

- n'importe quoi pourvu que ça mousse

Yo mon frère ! Yo ma soeur! j'arrête pour ce soir...gros bisous et hasta manana

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeDim 28 Nov 2010, 21:44

Bon, moi, j'ai les cheveux en bataille de réfléchir à vos écrits, vous avez les dents bien longues de vouloir répondre ainsi !

J'ai d'autres chats à fouetter mettez vous en rang d'oignon et filez à l'anglaise

Moi je pars à toutes jambes et je ne vous renvoie pas la balle sinon, ça va me rester sur l'estomac ! !

PS : Cessez de couper les cheveux en quatre


-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« (Se faire) ramoner / chanter Ramona »

Signification,
(Se faire) faire l'amour, pénétrer sexuellement.
(Se faire) réprimander, engueuler.

Origine,
Voilà une expression qui a deux sens bien distincts, le deuxième étant une capillotraction du premier, mais nous y reviendrons plus tard.

Tout le monde sait ce que signifie 'ramoner' dans le cas d'une cheminée[1]. Le même monde sait aussi que le ramonage se fait par des mouvements de va-et-vient dans un conduit sombre.
De là, il est facile d'imaginer que "ramoner la cheminée" d'une femme ou bien lui "ramoner le conduit" ou, plus simplement, la "ramoner" a pu très trivialement signifier "lui faire l'amour".
Qu'en termes galants ces choses-là étaient dites au XVIIe siècle !

Ensuite, à partir de 1927, la chanson "Ramona", adaptée de l'américain, est devenue un immense succès en France (paroles ici et chanson là ).
Bien sûr, quelques plaisantins n'ont alors pas manqué de faire glisser le sens argotique de "ramoner" faire "chanter Ramona".

C'est plus tard que l'histoire se corse, ce qui est normal puisque la chanson a été reprise en 1971 par Tino Rossi () : ramoner une cheminée, c'est la nettoyer ; et quand on pense 'nettoyer', on pense aussi souvent 'savon'. Or, "se faire passer un savon", n'est-ce pas "se faire réprimander" ?
Voilà comment, par des associations d'idées successives un tantinet tirées par les cheveux, "se faire ramoner", est aussi devenue "se faire engueuler" vers le milieu du XXe siècle.

[1] Ce verbe vient au XVe siècle de 'ramon', variante de 'rameau', une branche feuillue qui servait à nettoyer les cheminées.

Complément:
En plus des deux significations citées, "se faire ramoner" est aussi parfois employée pour dire "se faire nettoyer, lessiver" ou bien "se faire berner, duper".


-------------------------------------------------------------------------


Expression,
« Rouler des yeux de merlan frit »

Signification,Avoir un regard effrayé ou étonné, les yeux grands ouverts.

Origine,
Qui a fait déjà griller un poisson à la poêle a pu constater que cette pauvre bête, bien que n'étant plus trop en état d'avoir peur ou d'être étonnée de son sort, a en général la bouche ouverte et, surtout, les yeux sortis des orbites et ressemblant à des billes blanches.
Il n'est donc pas très étonnant que, vers la fin du XIXe siècle, des gens se soient amusés à comparer quelqu'un ouvrant des billes rondes d'effroi ou de stupeur à un merlan frit (mais pourquoi un merlan au lieu d'une truite ou un bar, me direz-vous ?).


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Se regarder en chiens de faïence »

Signification,
Se regarder avec hostilité, se dévisager avec méfiance.

Origine,
La faïence est une des plus ancienne techniques pour recouvrir les poteries. C'est une céramique faite à base d'argile et d'étain.
Ce mot, qui date du XVIe siècle, vient de Faenza (), ville d'Italie à partir de laquelle la faïence s'est répandue en France.

À une époque où les gens se chauffaient encore au bois, il était d'usage d'orner la cheminée de babioles décoratives diverses.
Parmi ces décorations, on trouvait régulièrement des paires de chiens en faïence qui, posés l'un en face de l'autre, semblaient se regarder fixement (et pour cause !) avec animosité.

On comprend donc aisément la naissance d'une telle expression qui date de la fin du XVIIe siècle.

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 30 Nov 2010, 18:35

Expression,« Pour des prunes »

Signification,
Pour rien.

Origine,
Il y a déjà longtemps que la prune ne désigne pas que le fruit.
En moyen français, depuis le XIIIe siècle, une 'prune' pouvait aussi être :
Un coup ("il s'est pris une prune, un pruneau") ;
De la chance (une bonne aubaine) ou de la malchance (un coup du sort), selon le cas ;
Quelque chose sans aucune valeur ("ne pas valoir prune" voulait dire "ne rien valoir" et "ne preisier/prisier une prune", c'était "n'avoir aucune estime pour quelqu'un").
C'est bien évidemment de cette dernière signification que notre expression est née au début du XVIe siècle.
Mais pourquoi une prune ne valait-elle déjà rien ?

Eh bien nous allons devoir remonter jusqu'aux premières croisades, au XIIe siècle.
De l'une d'entre elles, mais pas la première qui fut un succès à la fin du XIe, les Croisés, qui avaient échoué, revinrent piteux, mais ramenant des pieds de pruniers, fruits alors quasiment inconnus dans nos contrées.
Ils avaient fait complètement chou blanc, mais étaient revenus avec ces prunes qui allaient être associées à "l'utilité" de leur expédition : les Croisés étaient partis pour des prunes, autrement dit pour rien.

-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Chanter comme une seringue »

Signification,
Chanter faux.

Origine,
Que ce soit juste ou faux, les seringues chantent-elles ?
Peut-être faites-vous partie de ces gens qui croient avoir observé, à la nuit tombant sur la toundra sibérienne au mois de septembre (entre le 11 et le 18, pour être précis), des troupeaux de seringues sauvages tentant d'attirer les marins sous leur aiguille grâce à leur chant envoûtant, quoique faux ?
Mais il faut avoir fumé une moquette de bien mauvaise qualité pour croire avoir pu observer un tel spectacle rigoureusement impossible[1].
Alors comment justifier une telle expression ?

Le malheur est qu'il semble qu'aucun lexicographe n'a été capable de trouver une explication au moins probable sur l'origine de cette locution qui date du début du XIXe siècle[2].
Il n'y a que Walter Gottschalk qui signale l'analogie phonique avec 'sirène' et 'serin' (vouloir chanter comme un serin mais faire l'effet d'une sirène) et qui sous-entend donc que, par plaisanterie, on aurait glissé vers la seringue.

Il n'est pas impossible aussi qu'il y ait un lien avec la 'seringue' qui, en argot, désignait autrefois une personne très niaise. Peut-être considérait-on qu'une idiote ne pouvait que chanter faux ?

[1] Car tout le monde sait que les troupeaux de seringues sauvages ne se rencontrent qu'en avril dans le désert de Gobi... où les marins sont d'ailleurs aussi peu présents que dans la toundra.

[2] Cela ne vient pas non plus de cette fameuse histoire où, alors qu'elle était perchée là-haut sur sa tour, scrutant l'horizon, et que sa soeur lui criait "Seringue, Seringue, ne vois-tu rien venir ?", elle lui répondait en chantant lamentablement faux, "je ne vois que l'herbe qui verdoie, la route qui poudroie, le Gers qui foiegrasdoie et expressio qui disjonctoie".
Euh... je ne me sens pas bien tout d'un coup ; c'est vrai que ma moquette me laisse un goût bizarre...


-------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Compter les étoiles »

Signification,
Entreprendre une action impossible.

Origine,
En tant que telle, cette expression est attestée en 1531.
Mais c'est dans la Bible (Genèse 15.5) qu'elle prend sa source, alors qu'il y est question de la descendance d'Abraham en nombre aussi incalculable que les étoiles ou les grains de sable des rivages (« Tu seras le père d’une grande nation, ta descendance sera comme la poussière de la terre, si quelqu’un peut compter les étoiles du ciel, il pourra alors compter ta descendance »).

Compte tenu de leur nombre, il faudrait effectivement être un peu sot pour espérer arriver à compter les étoiles lors d'une nuit claire passée loin de la pollution lumineuse d'une ville.
On comprend donc aisément l'association avec une tâche vouée à l'échec.


_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 30 Nov 2010, 18:35

Expression,
« Péter plus haut que son cul »

Signification,
Agir prétentieusement.
Viser une situation ou un niveau social trop élevé pour ses compétences ou ses capacités.

Origine,
Cette expression est attestée dès 1640.

Celui qui tenterait d'évacuer son trop-plein de gaz intestinaux par un endroit plus haut placé que l'orifice naturel et adapté tenterait bien quelque chose hors de sa portée.

Cette expression est une variante plus 'sèche' et forcément plus populaire (comme tout ce qui contient le mot cul) de "Péter plus haut qu'on a le derrière".

Elle est souvent suivie de " et se faire un trou dans le dos".

----------------------------------------------------------------------------


Expression,
« Ca fait la rue Michel »

Signification,
Le compte y est.
Ca suffit, c'est assez.

Origine,
Cette expression familière, attestée au XIXe siècle, provient d'un jeu de mots digne de l'Almanach Vermot, basé sur la rue Michel-le-Comte, dans le quartier du Marais à Paris ( et ).

Cette expression est apparue après 1806, lorsque cette rue a ainsi été nommée.
Elle serait venue des conducteurs de fiacre qui, une fois leur client déposé dans la rue (ou à proximité) et l'argent de la course reçu, leur signifiait ainsi avoir le montant nécessaire.
Selon un lecteur, elle aurait aussi pu être popularisée par les journalistes des nombreux quotidiens installés dans la rue Réaumur, située à quelques pas de la rue Michel-le-Comte.



----------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Tirer à boulets rouges »

Signification,
Attaquer (quelqu'un ou quelque chose) en termes violents.
Faire tomber (sur quelqu'un) une pluie d'injures ou de reproches.

Origine,
Un boulet, c'est cette grosse boule de fonte qu'on chargeait autrefois par la gueule d'un canon et qui, au cours d'une guerre, lorsque le coup était tiré, détruisait des murs, arrachait des jambes ou des têtes une fois arrivé à la destination visée.

Mais certains chefs de guerre trouvèrent que la capacité de destruction de ces boulets n'était pas suffisante.
C'est pourquoi l'un d'entre eux[1] imagina de chauffer les boulets au rouge dans une forge avant de les tirer, ce qui avait l'avantage, en plus de la destruction brute, de provoquer un incendie, bien utile pour occuper les assiégés et limiter leur ardeur à défendre leur place.

L'expression existe donc depuis l'invention de la chose, mais son sens actuel date de la fin du XVIIIe siècle. La métaphore suppose des attaques réitérées (une salve d'artillerie) et violentes (le rouge de la fureur).

[1] Cette 'superbe' invention est attribuée par certains à Frédéric-Guillaume 1er (), Grand Électeur de l'Électorat de Brandebourg, région située au nord de l'Allemagne, au XVIIe siècle.


Aujourd'hui, on appelle aussi 'boulet' une personne énervante qui s'accroche à une autre personne, ne la lâche pas d'une semelle, entrave ses actions ou ne fait pas correctement ce qu'elle devrait faire. Ce boulet-là devrait être constamment rouge, de honte, mais hélas il ne l'est jamais.
Cette appelation ne vient pas du boulet de canon, mais de celui qui était autrefois attaché à la cheville des forçats dans le but de les empêcher de se mouvoir rapidement.



_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeDim 19 Déc 2010, 17:59

Casser....on peut casser beaucoup de choses



Casser les pieds à quelqu’un = l’énerver

Se casser le bol = se casser la tête pour trouver une solution

Se casser le cul = se donner beaucoup de mal pour faire quelque chose et n’obtenir que peu de résultat ...(des clopinettes)

Se casser la margoulette = tomber, glisser

Casser la mimolette = casser la croûte en flamand rose

Casser du jacob = faire « caca », remplir un Jacob, un wc (sanitaire Jacob Delafon)




----------------------------------------------------------------------------

Expression,
« Voir midi à sa porte »

Signification,
Juger quelque chose ou une situation selon son propre point de vue.

Origine,
Les montres de poignet sont une invention très récente, à l'échelle de notre ère. Mais de tous temps les hommes ont voulu utiliser des moyens de repérer l'heure dans la journée ().
Les cadrans solaires ont eu leur 'heure' de gloire (pour tout savoir sur ces instruments de mesure : ).

Dans les campagnes, il était fréquent que soit installé un tel cadran sur la facade de la maison orientée au sud, la plupart du temps au dessus ou à proximité de la porte d'entrée.
Ainsi, lorsqu'un occupant de la maison voulait savoir l'heure qu'il était, et à la condition qu'il fasse soleil (petite contrainte incontournable), il lui suffisait de passer la tête à sa porte et de regarder le cadran. Et s'il était midi, il voyait midi à sa porte.

Mais l'imprécision des cadrans solaires ordinaires étant notoire, deux voisins, chacun avec son propre cadran solaire, pouvaient ne pas voir midi au même moment.
C'est ainsi que chacun voyait midi à sa porte et ensuite, le goût de l'Homme pour les métaphores à fait le reste.

Complément,
Aujourd'hui, certains sont contents d'avoir à leur montre une précision à la seconde près.
Mais est-ce réellement utile si l'objet n'est pas vraiment à l'heure exacte ?
Pour remettre les pendules à l'heure, sans jeu de Meaux, il ne faut pas oublier que Confucius (à moins que ce ne soit Lao-Tseu, tous deux grands amateurs bien connus de Rolex), a dit à juste titre : "Celui qui a une montre sait l'heure qu'il est. Celui qui en a deux n'en est jamais sûr !".
A méditer !

L'excellent dictionnaire de défense de la langue xyloglotte (du grec 'langue de bois' - ) propose le mot 'dodécahoroportospecter' à la place de cette expression.
Il est bien connu que, quand on regarde à sa porte, on portospecte. Et quand on connaît le nombre de faces d'un dodécaèdre, la compréhension de ce mot coule de source.



_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Kiki
Peyroulienne
Peyroulienne
Kiki


Nombre de messages : 7752
Age : 74
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Poème sur les Mamie   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeJeu 24 Fév 2011, 13:17

Je ne connais pas l'auteur, mais je trouve ce poème tellement beau et vrai, que certaines Mamies vont se retrouver. Moi je m'y retrouve, c'est tellement formidable le rôle de Mamie, Mamé, Mémé ...


Ma Mamie
Moi j’ai une Mamie une vrai, elle est encore un peu jeune moins que ma maman.

C’est sûr quand elle me prend dans ses bras, sa peau est douce comme le ciel.

Elle ne me gronde jamais et elle écoute tout ce que je raconte …… tout en tricotant bien sûr,

Des fois elle me donne des p’tits conseils ….

Elle s’inquiète quand j’ai le rhume et elle me donne du sirop quand je tousse trop ….

Si jamais je me fais mal en tombant, elle me donne un gros bisou sur mon bobo ou elle me met un remède qui pique et ca guérit de suite.

Des fois je vais dormir chez elle, le matin en me réveillant je vais la rejoindre dans son lit.

Ma mamie elle est drôle …. Elle a toujours plein d’histoire à me raconter, quand elle me regarde, il y a tellement de douceur que son visage s’illumine comme mon sapin de Noël ! et quand je la fait rire, les plis de son visage disparaissent et elle devient aussi belle que ma maman.

Des fois elle joue avec moi aux cartes, elle perd tout l’temps, elle ne comprend rien mais ce n’est pas grave même si elle est un peu vieille, elle ne peut pas tout savoir.

Elle colle mes dessins sur son réfrégérateur et elle me dit qu’ils sont supers, des fois elle me donne des p’tites gâteries, même si maman l’interdit.

Elle me fait de la purée avec des vraies pommes de terre et aussi de bons gâteaux.

Mamie est la meilleure pour dire la météo, quand elle a mal au dos …… c’est que la pluie arrive, quand elle a la grippe c’est qu’il va neiger bientôt et si elle n’a pas mal du tout c’est sûr que l’on aura du soleil toute la journée.

Elle montre mes photos dans tout le quartier, elle a toujours les bras ouverts et son cœur est grand comme le monde entier.

Elle fait tellement de chose pour moi que je n’arrive pas à les compter.

Tu sais Mamie quand je serai grande j’irai encore cogner à ta porte avec mon petit cœur plein de tendresse je t’aimerai toujours comme quand je n’étais pas grande.
Revenir en haut Aller en bas
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 21 Juin 2011, 10:25

OK

Lors de la seconde guerre mondiale, les pilotes américains rentrant à leur base sans avoir essuyés de perte parmi eux, le signifiait en disant "OK". Ce qui voulait dire "zéro killed" (zéro mort).
A comparer au signe manuel traduisant cette expression : pouce et index joints pour former le zéro et les trois autres doigts alignés et levés verticalement.e la seconde guerre mondiale, les pilotes américains rentrant à leur base sans avoir essuyés de perte parmi eux, le signifiait en disant "OK". Ce qui voulait dire "zéro killed" (zéro mort). A comparer au signe manuel traduisant cette expression : pouce et index joints pour former le zéro et les trois autres doigts alignés et levés verticalement

Zinc


Ce mot désigne souvent un avion. L'expression vient de l'utilisation de chromate de zinc pour la protection des avions légers contre la

corrosion. Ce produit chimique est utilisé sous forme liquide et il est de couleur verte. Il constitue la couche primaire avant la peinture de finition.

A la fin des années 40,les premiers avions métalliques vendus à l'aviation générale n'étaient recouvert que du chromate de zinc et ils pouvaient voler des années avant de recevoir la peinture finale.

D'où l'expression : un zinc.


Mayday


Ce message international de détresse vient du français "Venez m'aider". L'anglicisation date de 1927, date à laquelle "Mayday" a été adopté par la Convention Internationale de Radiotélégraphie de Washington.


Avion


Avion vient du latin "avis" qui signifie oiseau. Clément Ader donna ce nom à l'appareil qu'il fit voler en 1897. On dit aussi qu'il s'agit d'un acronyme inventé par Clément Ader signifiant Appareil Volant Imitant l'Oiseau Naturel.


Vasistas

. Un vasistas est une ouverture aménagée dans une fenêtre ou dans une porte , à hauteur des yeux ou dans leur partie supérieure. Il désigne aussi une fenêtre installée sur un toit ou dans un mur pour la ventilation et l'éclairage des combles ou d'une cave.

Emprunt oral à l'allemand, ce mot a pour étymologie la question récurrente « Was ist das ? », signifiant en français « Qu'est-ce que c'est ? », exprimée via une sorte de guichet, par des Allemands à leurs visiteurs français avant de leur ouvrir la porte.

La première forme connue de cet emprunt est « wass-ist-dass » (1776), d'après Alain Rey . « Wass-ist-dass » est utilisé par Jean-François-Clément Morand en 1776 dans son Mémoire sur les feux de houille.

La première apparition du mot vasistas dans un dictionnaire remonte à la 5e édition en 1798 du Dictionnaire de l'Académie française :

Braquemart



Du néerlandais breecmes (« couperet, serpe »), composé de breken (« casser ») et de mes (« couteau »).
braquemart masculin
(Vieilli) épée courte et large à deux tranchants.
(Marine) (Vieilli) (Désuet) Sabre, cimeterre.
(Par métaphore) (Familier) Pénis.


Là où le bât blesse



– L’expression apparaît dès le milieu du XVe siècle en référence aux bâts que l’on posait sur le dos des mulets et sur lesquels on accrochait les charges qu’ils transportaient.

Ainsi, les bêtes dont le bât était mal fixé ou trop chargé avaient des plaies qui les faisaient souffrir. Dire « C’est là que le bât blesse » revient donc à dire que l’on a trouvé la cause d’une souffrance (psychologique en général), le point sensible d’une personne, ou un problème en général


Nyctalope

Du latin nyctalops (« qui voit la nuit »), emprunté au grec ancien νυκτάλωψ, nyktálops (« id. »).

Adjectif
nyctalope masculin et féminin identiques
Qui peut voir de nuit.

Callipyge


Emprunté au grec ancien καλλίπυγος, kallípugos (« qui a de belles fesses »), issu de καλός kalόs (« bon, beau ») et de πυγή pugế (« fesse »).
Adjectif
Qui a de belles fesses, aux formes harmonieuses.
–Ta sœur est franchement callipyge, Pascal !
–Jessica, aussi callipyge fut-elle, déplorait que l’on ne remarquât pas sa beauté intérieure.
(Par extension) (Ironique) (Rare) Qui a des formes arrondies. Gros et gras


Oxymore


Du grec ancien ὀξύμωρος, oxymoros, « fin sous une apparence de niaiserie ».
Nom commun
Singulier Pluriel oxymore

oxymore masculin
(Figure de style) Combinaison dans un même groupe syntaxique de deux notions contradictoires.
–Une généreuse avarice est un exemple d’oxymore.
–Exemple littéraire d’oxymore :

Cette obscure clarté qui tombe des étoiles

Enfin, avec le flux nous fit voir trente voiles (Corneille, Le Cid, ACTE IV, Scène III)
–Exemple de littérature moderne d’oxymore :

La lame lui mordrait la chair avec une froideur brûlante et les doigts mêmes qui la tenaient seraient coupés jusqu’à l’os.



Palindrome



Le palindrome (substantif masculin), du grec πάλιν / pálin (« en arrière ») et δρόμος / drómos (« course ») est une figure de style appelée aussi palindrome de lettres, c'est-à-dire un texte ou un mot dont
l'ordre des symboles (lettres, chiffres, etc) reste le même qu'on le lise de gauche à droite ou de droite à gauche comme dans l'expression « Ésope reste ici et se repose. ».

Le palindrome appartient aux jeux de mots comme l'anagramme, l'ambigramme ou l'anacyclique.

Les mots palindromes sont parfois nommés « palindromes naturels », bien que cette appellation ne convienne pas aux langues agglutinantes (Gnutötung en allemand).
Par exemple, les noms communs radar, rotor ou kayak, le verbe ressasser. Les mots palindromes peuvent également être des noms propres comme les prénoms Neven, Ève, Hannah et Otto, les villes de
Sées, Noyon, Laval ou Senones, le groupe de musique ABBA. On peut également citer comme exemple une langue indienne, le malayalam, parlé dans l'État de Kerala.



Acrostiche


Un acrostiche (substantif masculin), du grec akrostikhos (akros"haut, élevé" et stichos, le vers), est un poème fondé sur une figure de style consistant en ce que les initiales de chaque vers, lues
verticalement de haut en bas, composent un mot ou une expression se rapportant au sujet du poème. Il existe trois sortes d'acrostiches en réalité. Si l'acrostiche est un type de poème, il repose avant tout
sur une opération de transformation graphique donc sur une figure de style.

Correspondance de Musset et Sand

Alfred de Musset aurait envoyé à George Sand ce poème, dont l'autenticité n'a cependant jamais été prouvée .

Quand je mets à vos pieds un éternel hommage
Voulez-vous qu'un instant je change de visage ?
Vous avez capturé les sentiments d'un cœur
Que pour vous adorer forma le Créateur.
Je vous chéris, amour, et ma plume en délire
Couche sur le papier ce que je n'ose dire.
Avec soin, de mes vers lisez les premiers mots
Vous saurez quel remède apporter à mes maux.

George Sand répondit :

Cette insigne faveur que votre cœur réclame
Nuit à ma renommée et répugne à mon âme.


Hédonisme


Philosophie:Doctrine qui prend pour principe de la morale la recherche du plaisir. n. et adj. HÉDONISTE
Concupiscence

La concupiscence est un terme qui désigne, dans la théologie chrétienne, le penchant à jouir des biens terrestres soit, de manière plus générale, le désir des plaisirs sensuels, assimilant la concupiscence au « foyer du péché » (concupiscentiam vel fomitem). La concupiscence est parfois confondue avec la seule libido freudienne, c'est-à-dire la forme primitive du désir sexuel.


Omniscience


L'Omniscience est la capacité de tout savoir infiniment, ou de manière plus restrictive, tout ce qui peut être connu sur un sujet quelconque, et notamment dans le cas d'une personne de connaître intégralement ses pensées et sentiments.
Dans les religions monothésistes, cette faculté est typiquement attribuée à Dieu.

Logorrhée

Une logorrhée (de logo-, la « parole » et de -rrhée, tiré du grec rheî, « couler ») est un flux de paroles inutiles.

La logorrhée recouvre un besoin fort de parler, souvent de façon incohérente, généralement avec un débit rapide et continu.

Elle recouvre aussi par extension un langage verbeux et peu compréhensible qui couvre des banalités, des incohérences ou contrevérités, ou un manque d'argumentation claire.

On la nomme aussi diarrhée verbale ou incontinence verbale; un nom qui ne le qualifie certes pas; voire, en langage populaire, blabla.

Ce flux de paroles sans le moindre sens peut parfois être dû à l'emprise de l'alcool.

Il faut se garder de dire « logorrhée verbale », qui serait un pléonasme



Noyer le poisson


Cette expression est apparue au XXe siècle et signifie que l'on embrouille quelqu'un afin de lui faire céder, ou bien lui faire oublier quelque chose.

Il s'agit d'une référence à une technique de pêche, qui d'après Alain Rey, serait utilisée dans son sens actuel depuis 1932, et consisterait "à épuiser le poisson ferré en lui élevant par moments, la tête hors de l'eau".

Certains diront que les hommes politiques sont très forts pour utiliser cette technique, lorsqu'ils sont confrontés à des questions ou situations embarrassantes.



Heureux comme un poisson dans l'eau

Il est clair que si vous sortez un poisson de l'eau, vous constaterez vite qu'il n'est pas à son aise et "reste muet comme une carpe" ... alors que si vous le regardez dans une eau claire, en train de nager, il vous semblera bien dans son élément. Peut être simplement parce qu'il y est, comme nous le sommes, à l'air libre.
Cette constatation facile à faire, a donné naissance à l'expression sous sa forme actuelle, au XVIIe siècle, mais auparavant, il avait existé :
"sain comme un poisson en l'eau".


Faire des yeux de merlan frit


Cette expression qui date du XVIIIe siècle était , à l'origine, employée sous une autre forme :

"faire des yeux de carpe pâmée" et ceci, pour qualifier les regards que se lançaient les jeunes amoureux.

Pourquoi est on passé de la carpe au merlan ?

Voilà une bonne question !! et je n'ai pas trouvé de réponse ; c'est toujours un mystère !

En tout cas, de nos jours, on l'emploie pour désigner une expression un peu niaise et plus question d'amour ! dommage



C'est une autre paire de manches !


L'expression date de 1611 et fait allusion aux demi-manches amovibles qui protégeaient les bras, du coude au poignet, au Moyen Age.

A cette époque, on changeait les manches de son vêtement, en fonction de son activité ou de l'allure que l'on voulait avoir ; ainsi on changeait de tenue à moindre frais.

Il aurait existé une tradition médiévale qui consistait dans le fait que les dames remettaient, en signe d'attachement, leurs manches à leurs soupirants, qui les arboraient alors à leurs lances ou à leurs écus, lors des tournois.



Actuellement, cette expression s'utilise pour signifier que l'on va s'engager dans quelque chose de difficile, où il faudra faire preuve de détermination, jugement et finesse, pour atteindre le but recherché.

On change donc de manches pour s'atteler à une nouvelle activité !

L'expression a été mise au goût du jour, puisque de nos jours les chemises sont d'une seule pièce, et on ne peut changer de manches, mais pour entreprendre un dur labeur, on se "remonte les manches



Faire poireauter 107 ans


- "Bon, tu te dépêches oui ? Je vais pas poireauter 107 ans !"

Cette expression signifie bien sûr attendre très longtemps.

Mais pourquoi utilise-t-on le nombre 107, et pas 52 ou 406 ans ?


- En fait, il semblerait que la construction de la cathédrale Notre-Dame de Paris ait duré 107 ans, et de là viendrait cette expression.

Quant à poireauter ou "faire le poireau", il faut savoir qu'au milieu du XIXe siècle, l'expression était en réalité "planter son poireau".

Elle provenait sans doute de la locution "rester planté", qui sous-entend l'immobilité et l'inactivité.

"Faire le poireau" signifie que l'on reste droit et immobile à attendre longuement..



Mettre les pieds dans le plat



- Au XIXe siècle, un "plat" était une vaste étendue d'eaux basses.

"Mettre les pieds dans le plat" est à rapprocher de "faire une gaffe" ou "gaffer". En effet, ce verbe signifiait en provençal "patauger dans la boue", autrement dit "dans les eaux basses".


- Le fond d'un plat, au sens défini précédemment, est souvent boueux et vient troubler la clarté de l'eau lorsqu'on y met les pieds.

C'est à ce phénomène que se réfère l'expression, qui signifie qu'une personne aborde maladroitement un sujet à éviter et qu'elle continue à en parler longuement, semant ainsi le malaise chez son auditoire.

On l'utilise plutôt comme "agir sans aucune discrétion".



Rater le coche

Au XVIIe et au XVIIIe siècles, les "coches" étaient des moyens de transport fluviaux dont les départs et les arrêts dépendaient d'horaires précis.


- Le coche d'eau était le moyen de transport le plus utilisé.

Cependant, emprunter ce type d'embarcation restait une aventure.


- Aujourd'hui, "rater le coche" signifie que l'on rate une bonne occasion de vivre un événement particulier et qui aurait pu être palpitant ou fructueux



Pleurer comme une madeleine !


- Cette expression est une référence à la Bible.

Voici ci-après ce qui y est dit. C'est l'histoire de Marie, de la ville de Magdala, plus tard, nommée Marie-Madeleine. Une dame pécheresse, brûlée d'amour !


- Cette femme ancienne prostituée, se présenta à Jésus lorsqu'elle apprit qu'il était à Magdala. Elle se mit à ses pieds, les arrosant de ses larmes et de parfums, tout en les séchant avec ses cheveux tout en lui confessant ses péchés. Jésus lui pardonna et Marie Madeleine devint sa plus fidèle disciple. Lors de sa résurrection, c'est à elle que le Christ se présenta en premier.

Aujourd'hui, lorsqu'on dit d'une personne, "qu'elle pleure comme une madeleine" c'es pour dire que ses pleurs sont excessifs ou non justifiés. Rien à voir avec notre traditionnel petit gâteau lorrain, qui nous régale et pourrait juste nous tirer une larme de plaisir ....


L'oeil de Moscou


Il s'agit d'un reliquat de la guerre froide, quand le monde était divisé entre deux pôles : capitaliste et communiste.

A l'époque, l'oeil de Moscou désignait le KGB, le service soviétique de renseignements de sinistre mémoire, toujours à l'affût des moindres faits et gestes des citoyens.

Depuis l'expression est restée pour désigner toute surveillance étroite, voire illégale.






_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeDim 25 Sep 2011, 18:01

Amusante, la langue française : Les termes empruntés au monde animal sont partout.

La preuve :


- Que vous soyez fier comme un coq, fort comme un boeuf, têtu comme une mule, malin comme un singe, chaud lapin ou fine mouche, vous êtes tous, un jour ou l'autre, devenu chèvre pour une caille aux yeux de biche.
- Vous arrivez frais comme un gardon à votre premier rendez-vous et là, pas un chat !
- Vous faites le pied de grue, vous demandant si cette bécasse vous a réellement posé un lapin. Le type qui vous a obtenu ce rancard, avec lequel vous êtes copain comme cochon, vous l'a certifié :
" Cette poule a du chien, Une vraie panthère ! " C'est sûr, vous serez un crapaud mort d'amour. Mais tout de même, elle vous traite comme un chien. Vous êtes prêt à gueuler comme un putois, mais non, elle arrive.

- Bon, dix minutes de retard, il n'y a pas de quoi casser trois pattes à un canard. Sauf que la fameuse souris, avec sa crinière de lion, est en fait plate comme une limande, myope comme une taupe, elle souffle comme un phoque et rit comme une baleine.
Vous restez muet comme une carpe.
Elle essaie bien de vous tirer les vers du nez, mais vous sautez du coq à l'âne et finissez par noyer le poisson. Vous avez le bourdon, envie de verser des larmes de crocodile.
Vous finissez par vous inventer une fièvre de cheval qui vous permet de filer comme un lièvre.
Vous avez beau être doux comme un agneau, faut tout de même pas vous prendre pour un pigeon !



Curiosités de la langue française !

- On remercie un employé quand on n'est pas content de ses services.
- On passe des nuits blanches quand on a des idées noires.
- Pourquoi dit-on d'un pauvre malheureux ruiné qu'il est dans de beaux draps ?
- Pourquoi, lorsque vous dites à quelqu'un : « Je ne partage pas votre avis », il peut répondre « Les avis sont partagés » ?
- Pourquoi un bruit transpire-t-il avant d'avoir couru ?
- Quand un homme se meurt, on dit qu'il s'éteint. Quand il est mort, on l'appelle « feu ».
- Pourquoi lave-t-on une injure et essuie-t-on un affront ?
- Pourquoi parle-t-on des quatre coins de la terre, puisque la terre est ronde ?
- Comment distinguer le locataire du propriétaire lorsque ces deux personnes vous disent à la fois : « Je viens de louer un appartement ?
- Comment peut-on faire pour dormir sur les deux oreilles ?
- Pourquoi appelle-t-on coup de grâce le coup qui tue ?
- Pourquoi lorsque l'on veut avoir de l'argent devant soi, faut-il en mettre de côté ?
- Le pot a des oreilles et nous disons : « sourd comme un pot ».
- Pourquoi dit-on : « embarras de voitures » quand il y a trop de voitures, et « embarras d'argent » quand il n'y a pas assez d'argent ?


Les délices de la langue française dans certaines professions

Une vieille demoiselle se rend chez son notaire pour enregistrer l'acte d'achat de sa maison récemment acquise.
Le notaire l'invite à s'installer, appelle son clerc, et lui demande textuellement :

"Veuillez, s'il vous plaît, ouvrir la chemise de Mademoiselle, examinez son affaire et, si les règles ne s'y opposent pas, faites une décharge pour une entrée en jouissance immédiate !"

La porte a claqué et on n'a jamais revu la vieille demoiselle chez ce notaire...

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 11 Juil 2012, 15:31

Les expressions de grand-mère - Page 2 A141

Les expressions de grand-mère - Page 2 A233

Les expressions de grand-mère - Page 2 A142

Les expressions de grand-mère - Page 2 A234

Les expressions de grand-mère - Page 2 A321

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 11 Juil 2012, 15:36

Les expressions de grand-mère - Page 2 A143

Les expressions de grand-mère - Page 2 A218

Les expressions de grand-mère - Page 2 A322

Les expressions de grand-mère - Page 2 A419

Les expressions de grand-mère - Page 2 A518

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 11 Juil 2012, 15:45

Les expressions de grand-mère - Page 2 A144

Les expressions de grand-mère - Page 2 A235


Les expressions de grand-mère - Page 2 A420


Les expressions de grand-mère - Page 2 A145

Les expressions de grand-mère - Page 2 A236

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 11 Juil 2012, 15:50

Les expressions de grand-mère - Page 2 A146

Les expressions de grand-mère - Page 2 A237

Les expressions de grand-mère - Page 2 A323


Les expressions de grand-mère - Page 2 A147

Les expressions de grand-mère - Page 2 A238

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 11 Juil 2012, 15:54

Les expressions de grand-mère - Page 2 A148

Les expressions de grand-mère - Page 2 A239

Les expressions de grand-mère - Page 2 A324

Les expressions de grand-mère - Page 2 A421


Les expressions de grand-mère - Page 2 A520

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 11 Juil 2012, 15:59

Les expressions de grand-mère - Page 2 A149

Les expressions de grand-mère - Page 2 A240

Les expressions de grand-mère - Page 2 A325


Les expressions de grand-mère - Page 2 A411

Les expressions de grand-mère - Page 2 A521

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Kiki
Peyroulienne
Peyroulienne
Kiki


Nombre de messages : 7752
Age : 74
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Mots et expressions   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeLun 09 Sep 2013, 13:50

Les expressions de grand-mère - Page 2 A127

Les expressions de grand-mère - Page 2 A218
Revenir en haut Aller en bas
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: La nouvelle édition du Petit Robert est arrivée !   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeLun 30 Juin 2014, 19:36

La nouvelle édition du Petit Robert est arrivée !

Facebook : Le seul endroit où tu parles à un mur sans être ridicule.


Oui- Oui : Fils illégitime de Sissi.




GPS ...: Seule femme que les hommes écoutent pour trouver leur chemin.


Autobus : Véhicule qui roule deux fois plus vite quand on court après que quand on est assis dedans.


Taser : Instrument utilisé afin de mieux faire passer le courant entre la police et la jeunesse.


Sudoku : Qui a le nord en face.


Porte-clefs : Invention très pratique qui permet de perdre toutes ses clefs d'un coup au lieu de les perdre une par une.


Etat : Système mafieux le mieux organisé de tous les temps.


Cravate : Accessoire servant à indiquer la direction du cerveau de l'homme.


Carla Bruni : Blanche-neige moderne ayant eu une préférence pour un des sept nains : Grincheux.


Maison Blanche : Actuellement Barack noire.


Le coiffeur : Seul endroit où les Bleus peuvent espérer une coupe.


Voiture : Invention ingénieuse, permettant de contenir 110 chevaux dans le moteur et un âne au volant.


Titeuf : Ce qui sort de la TitePoule.


Orteil : Appendice servant à détecter les coins de portes.


Egalité des sexes : Nouveau concept créé par les hommes pour ne plus payer le restaurant.


Monter un meuble Ikea : Expression moderne signifiant "passer un week-end de merde".


Suppositoire : Invention qui restera dans les annales.


Je me suis fait un bleu : Expression couramment utilisée par Zahia.


"Oui chérie" : Gain de temps.


Soutien-gorge : Synonyme de flamby. Tu tires la languette et tout tombe.


Les ex : C'est comme la prison, si tu y retournes c'est que tu n'as pas compris la leçon.


Où est donc mon Ricard : Conjonction de coordination.


La beauté intérieure : Concept inventé par les moches pour pouvoir se reproduire.


Péniche : C'est oune zizi portugaiche.


Pruneau : Synonyme de personne âgée. Qui est ridé et qui fait chier.


Aides internationales : Aides payées par les pauvres des pays riches pour aider les riches des pays pauvres.


Pharmacie : Confiserie pour vieux.


Jardiland : Seul endroit ou si tu prends trois râteaux tu as une pelle offerte.


Blonde : Concept pour faire croire que les autres femmes sont intelligentes.


Un meurtre de sang froid : Un ice crime.


Sentiments partagés : Quand votre belle-mère est en train de reculer dans le ravin avec votre voiture toute neuve.


Archipel : Outil pour creuser des archi trous.


Cellulite : Couche graisseuse qui enveloppe souvent les femmes mais emballe rarement les hommes.


Les ciseaux à bois : Les chiens aussi.


Femme : C'est comme le café, au début ça excite mais rapidement ça énerve.


Carte bleue : Viagra féminin.


Masochisme : Concept proche de la politesse : frapper avant d'entrer.


L'amour : C'est comme un jeu de cartes, si tu n'as pas un bon partenaire, il vaut mieux avoir une bonne main.


Le Gospel : C'est quand ton gamin a pris un coup de soleil .


Femme facile : Femme ayant les mêmes besoins sexuels qu'un homme


Homme riche : Celui qui gagne plus d'argent que ce que sa femme n'en dépense


Grand amour : Expression datant du 15ème siècle, lorsque l'espérance de vie était de 35 ans
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Kiki
Peyroulienne
Peyroulienne
Kiki


Nombre de messages : 7752
Age : 74
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 22 Juil 2014, 07:38

Les expressions de grand-mère - Page 2 101010
Revenir en haut Aller en bas
Kiki
Peyroulienne
Peyroulienne
Kiki


Nombre de messages : 7752
Age : 74
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Nous avons tellement à apprendre   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMar 19 Aoû 2014, 13:20

Nous avons encore tellement de choses à apprendre !!!!!!!

Ecoutez-le, ce vieil instit, donnant à ses petits enfants une leçon de vocabulaire sur les cris des animaux :


"Tu le sais, bien sûr depuis longtemps, le coq chante, cocorico, la poule caquette, le chien aboie quand le cheval hennit et que beugle le bœuf et meugle la vache, l'hirondelle gazouille, la colombe roucoule et le pinson ramage


Les moineaux piaillent, le faisan et l'oie criaillent quand le dindon glousse
La grenouille coasse mais le corbeau croasse et la pie jacasse
Et le chat comme le tigre miaule, l'éléphant barrit, l'âne braie, mais le cerf rait
Le mouton bêle évidemment et bourdonne l'abeille
La biche brame quand le loup hurle.

Tu sais, bien sûr, tous ces cris-là mais sais-tu ? 


Que le canard nasille, les canards nasillardent !
Que le bouc ou la chèvre chevrote
Que le hibou hulule mais que la chouette, elle, chuinte 
Que le paon braille, que l'aigle trompète 

Sais-tu ?

Que si la tourterelle roucoule, le ramier caracoule et que la bécasse croule que la perdrix cacabe, que la cigogne craquette et que si le corbeau croasse, la corneille corbine et que le lapin glapit quand le lièvre vagit.

Tu sais tout cela ? Bien. Mais sais-tu, sais-tu ?


Que l'alouette grisole, 
Tu ne le savais pas. Et peut-être ne sais-tu pas davantage que le pivert picasse 
C'est excusable !
Ou que le sanglier grommelle, que le chameau blatère
Et que c'est à cause du chameau que l'on déblatère !
Tu ne sais pas non plus peut-être que la huppe pupule 

Et je ne sais pas non plus si on l'appelle en Limousin la pépue parce qu'elle pupule ou parce qu'elle fait son nid avec de la chose qui pue. Qu'importe ! Mais c'est joli : la huppe pupule !

Et encore sais-tu ? 

Sais-tu que la souris, la petite souris grise: Devine ! La petite souris grise chicote. Avoue qu'il serait dommage d'ignorer que la souris chicote et plus dommage encore de ne pas savoir, que le geai, Que le geai cajole !"

Faire suivre sinon nous oublierons cette belle langue dont nous ne savons plus grand chose.
Revenir en haut Aller en bas
Kiki
Peyroulienne
Peyroulienne
Kiki


Nombre de messages : 7752
Age : 74
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Quelques pléonasmes   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 27 Aoû 2014, 16:19



Les expressions de grand-mère - Page 2 Plyona10
Revenir en haut Aller en bas
Faï Tirà
Peyroulienne
Peyroulienne
Faï Tirà


Nombre de messages : 16434
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeMer 03 Sep 2014, 11:52

Les expressions de grand-mère - Page 2 Humour10

_______________________________________




Rien ne changera, à moins que les citoyens prennent eux mêmes les choses en main !
Revenir en haut Aller en bas
http://robinson.winnerbb.com/
Kiki
Peyroulienne
Peyroulienne
Kiki


Nombre de messages : 7752
Age : 74
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeJeu 04 Sep 2014, 08:37

Les expressions de grand-mère - Page 2 Abc10
Revenir en haut Aller en bas
Kiki
Peyroulienne
Peyroulienne
Kiki


Nombre de messages : 7752
Age : 74
Date d'inscription : 07/10/2008

Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitimeLun 19 Jan 2015, 07:03

«Sentir le roussi», «Kif-kif bourricot», «rester en carafe»... L'origine des expressions de nos grand-mères



http://www.20minutes.fr/


Les expressions de grand-mère - Page 2 648x415_illustration-grand-mere-famille

 

Illustration d'une grand-mère en famille - SUPERSTOCK/SUPERSTOCK/SIPA

 
Nos grands-mères ont leurs remèdes mais aussi leurs expressions. Dans 365 expressions préférées de ma grand-mère (Les Editions de l’Oppportun, janvier 2015), Jean Maillet dévoile l’origine étymologique de ces phrases «d’une inventivité sans cesse renouvelée» qui traversent les générations. 20 Minutes vous en a sélectionné six.

«Il y a de l'eau dans le gaz»

«L'image est celle de l'eau qui éteint la flamme du fourneau et, faisant fuir le gaz, risque aussi de provoquer l'explosion», indique Jean Maillet. L'expression proviendrait d'un incident se produisant fréquemment dans les maisons des années 1920-30, lorsque «le gaz de houille, chargé de vapeur d'eau, arrivait irrégulièrement jusqu'au réchaud des ménagères». La flamme pouvait alors s'éteindre, retardant le repas, et provoquant des disputes au sein du couple.

«Sentir le roussi»

L’expression est synonyme de «filer un mauvais coton». Elle exprime l’idée qu’une situation risque de mal tourner. Elle apparaît au XIXe siècle pour évoquer une pratique médiévale: «Sentir le roussi fait d’abord référence aux hérétiques condamnés au bûcher. De ces mécréants, victimes potentielles des foudres de l’Inquisition, on disait aussi qu’ils sentaient le fagot», précise l’auteur. L’expression pourrait être attribuée au chansonnier Pierre-Jean de Béranger, dans sa chanson Les Missionnaires écrite en 1819. Par ailleurs, avant d’être brûlé, l’hérétique devait faire «acte de foi» pour être racheté dans l’au-delà, «d’où notre mot autodafé qui reprend littéralement le portugais auto da fe

Un «attrape-nigaud»

Deux possibilités pour cette expression. La première est d’origine biblique. Lorsque Jésus est à Jérusalem, il est questionné de manière naïve par un pharisien, chef des juifs, nommé Nicodème. «Dans les milieux populaires, Nicodème aurait été prononcé Nigodème. Ainsi serait-il l’origine de nigaud, apparu dès le XVIe siècle». L’autre possibilité fait de nigaud un synonyme de niais. Le premier sens de niais est en effet «pris au nid», l’étymologie latine étant nidicare, «nicher».

«Rester en carafe»

«Pour grand-mère, c’était rester en plan, attendre en vain […] En ce sens l’expression peut être rapprochée de tomber en panne qu’Esnault (1965) explique par l’argot italien scarafon, synonyme d'«insuccès», explique Jean Maillet. C’est aussi oublier son texte pour un comédien, avoir un trou de mémoire. L’auteur rattache alors l’expression à l’argot carafe, carafon, qui signifie «bouche», avec l’idée d’une bouche bée, qui ne trouve plus ses mots. (Pour preuve, l’expression argotique «fouetter de la carafe» pour «avoir mauvaise haleine»).

«Kif-kif bourricot»

L’expression, qui apparaît en 1883, «serait passée d’Algérie en France comme superlatif de ressemblance, et véhiculée par les soldats d’Afrique du Nord», note l’auteur. Elle utilise le redoublement de «kif», arabe maghrébin signifiant «comme» (kayfa = comment en arabe classique). Par ailleurs, l’expression «c’est du kif», soit «c’est la même chose» voit le jour en 1914. Elle est «devenue aujourd’hui équivoque puisque kif désigne aussi le cannabis: ce kif-là vient de l’arabe kef, «état de béatitude», et a donné le verbe kiffer», très utilisé aujourd’hui par les jeunes.

«Glisser comme un pet sur une toile cirée»

La toile cirée était une surface très lisse qui recouvrait la table à manger avant de mettre le couvert. «Il est clair que si rien n’y attachait, taches de vin ou de sauces en disparaissant d’un simple coup d’éponge, un pet projeté à sa hauteur ne pouvait qu’y glisser rapidement, aussi insaisissable que l’image qu’il suscite», écrit Jean Maillet. L’expression imagée symbolise donc l’éphémère, ce qui disparaît rapidement sans laisser de trace.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Les expressions de grand-mère - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les expressions de grand-mère   Les expressions de grand-mère - Page 2 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Les expressions de grand-mère
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Lettre de Sully Prudhomme à Henri Poincaré
» L'amour des grands-parents
» Les expressions préférées des Français
» Les mots de Abbey
» Les expressions des peyrouliens

Permission de ce forum:Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
Forum de Peyroules :: Tout et encore...sur le village...et alentours :: Voyagez au travers des mots ou des expressions !-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetSauter vers: